Mekkeli Fetihler: futuhat makkiyah

Gözat Başlıkları Bölüm I: Bilgi Üzerine (Maarif) Bölüm II: Etkileşimler (Muamalat) Bölüm IV: Meskenler (Manazil) Girişler Bölüm V: Tartışmalar (Munazalat) Bölüm III: Eyaletler (Ahwal) Bölüm VI: İstasyonlar (Kutup Makamı) Birinci Bölüm İkinci Bölüm Üçüncü Bölüm Dördüncü Bölüm

Mekke Fetihleri - 3. Bulaq Sürümü

Chapter:
Hayırseverliğin sırlarını bilmek üzerine.
  önceki sayfa

Contents

sonraki Sayfa  
 

Page 552 - from Volume bir (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Kitaba gelince, Zat'ı dışında her şey mahvolur ve Yüz, varlıkların ve ileri gelenlerin zahiri olan varlıktan başka bir şey değildir.

( Kimin zekat vermesi gerektiğini unutmayın )

Nisabın tamamına sahip olan hür, ergin, aklı başında her Müslümana farz olduğu konusunda âlimler ittifak etmişlerdir.Bu anlaşmanın konusudur.

(Geldi) [Anlaştıklarını dikkate alarak]

[ Müslüman ]

Müslim'in kendisinden murad edilene tâbi olduğu konusunda anlaştıklarına göre, varlığının Allah'a döndürülmesinde Allah'tan başka her şeyin boyun eğdiğini ve Allah'tan başka varlıktan faydalanmadığından bahsetmiştik. ve onun için Allah'tan başka varlık yoktur.

[ özgürlük ]

Hürriyete gelince, böyledir, çünkü kim bu makama sahipse hürdür, yani Allah'ın yarattıklarından hiçbirinin varlığında onun üzerinde bir kontrolü yoktur, O'nun şanı yücedir.

[ reklam ]

Buluğ çağına gelince, o, Aziz ve Celil olan Rabbinin hak ettiği ile hak etmediği arasındaki farkı bilmesidir.

[ akıl ]

Akıl ise, Allah hakkında, Allah'ın kendisine vahyettiği şeylerle kendi içinde yaptığı konuşmada kendisinden istediğini veya Resulünün diliyle, Allah'ın salatı ve selamı onun üzerine olsun idrak etmektir. Çünkü öyle olmasaydı, bu ipin hayvan tarafından serbest kalmasın diye çekilse, ona kafa bandı denmesinin bir anlamı olmazdı.

[ nisabın sahibi ]

Nisabın sahibi tam mülktür demelerine gelince, o zaman onun varlığına sahip olması, İslam, hürriyet, erginlik ve akıldan bahsettiklerimizden dolayı varlığının özüdür. varlıktan başkası yoktur, yani onun varlığından yaratılma imkanı yoktur, çünkü kendisi için mümkündür ve sadece varlıktan yararlanır.

[ Ne hakkında farklı olduklarını bir düşünün. ]

Anlaşmazlığa düştükleri hususlara gelince, o da küçüklerinkidir.Bazı kimseler zekatın farz olduğunu, bazı kimseler öksüzün parasında sadaka olmadığını, bazı kimseler de arazinin malları arasında ayrım yaptılar. ne verir, ne vermez. Nad ve diğerleri, bu yüzden, özellikle Nad dışında, zekatın kendisine ait olduğunu söylediler.

[ Yetim, hayatta babası olmayan ve reşit olmayandır .]

Hayatında babası olmayan ve reşit olmayan yani rüya görme, filizlenme, su görme çağına gelmemiş bir yetim bahsetmiş olduğumuz hususu göz önünde bulundurarak. sahibinden temlik zorunlu olmadığı için zorunlu olmadığını söyledi

[ Varoluşu Tanrı'ya ve Olanaklının Gözüne Eklemek ]

Aynı şekilde, kim onun varlığını Allah için sayarsa, zekat farz değildir, çünkü onu kabul eden yoktur, zaruri olursa Allah'tan başkası yoktur, demiştir.

[ Varlıkların ikiye bölünmesi: eski ve tesadüfi ]

Bu sebeple mevcudat eskiye ve kazaya diye ikiye ayrılır.Bir arazın, yani bu nitelemeyi taşıyan bir olayın varlığının olası varlığı, bu taksimde mevcudiyete teşbih edilmemiştir. Onlara Rablerinden gelen zikir, Allah'ın eski kelamı olan bid'attir.Yetim, farz görenler gibi, bu imkanın özelliğinde varolmak zaruri olanın hakkı olduğu içindir. yetimin parasında bu parayı fakirin hakkı olduğunu hesaba katarsa o parayı tasarruf hakkına sahip olandan alır ve velisi olur.

[ Tektanrıcılığın gözünde görev kanıtı ]

Zekâtı ibâdet zanneden kimse zekâta muhtaç değildir, çünkü yetim farz haddine ulaşmamıştır ve biz bunu belirtmiş ve

Rabb haklı kul haklı *** Ah maşadan saçlarım olur mu

Erişkinde ve gençte bu farz değildir, o yetimdir ve diğer bütün ibadetler de bu şekildedir, çünkü şey kendisine ibadet etmez. İlâhî isimler ve bir kısmının hükmü diğerine bağlı idi ve aralarındaki fark,


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2327 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2328 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2329 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2330 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2331 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Bu, Büyük Üstad Muhyiddin İbnü'l-Arabi'nin Mekke Vahiyleri kitabıdır.

Sayfa numarası, standart baskı olarak bilinen Kahire baskısı (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) ile uyumludur. Altyazılar köşeli parantez içine eklenmiştir.

 

Search inside the Meccan Revelations

Sayfa 552 - Cilt bir'den (Alıntılar: Sayfa)

[Bölüm: bir] - Arayanlara ve gelenlere fayda sağlamak üzere Yasanın akıllıca bir tavsiyesi üzerine ve bu, bu kitabın son bölümleridir. (Videolar bu Bölümle ilgili)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Bazı içeriklerin Arapçadan Yarı Otomatik olarak çevrildiğini lütfen unutmayın!