Mekkeli Fetihler: futuhat makkiyah

Gözat Başlıkları Bölüm I: Bilgi Üzerine (Maarif) Bölüm II: Etkileşimler (Muamalat) Bölüm IV: Meskenler (Manazil) Girişler Bölüm V: Tartışmalar (Munazalat) Bölüm III: Eyaletler (Ahwal) Bölüm VI: İstasyonlar (Kutup Makamı) Birinci Bölüm İkinci Bölüm Üçüncü Bölüm Dördüncü Bölüm

Mekke Fetihleri - 3. Bulaq Sürümü

Chapter:
Egzersizi ve sırlarını bilmek üzerine.
  önceki sayfa

Contents

sonraki Sayfa  
 

Page 482 - from Volume iki (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Yarattığı her şeyi ona vererek doğruluk adabı yaptım, hakikat adabı budur.

Gerçeğin adabına gelince,

Onun şartı, onu aynı şeylerde değil, aynı şeylerde görmesidir.Sonra gördüğü fazlalık ve eksiklik, şeylerin hazırlıklarının ona verdiğine göre hüküm verir ve böylece mükemmellik olup olmadığını ona değil, ona bağlar. noksanlık, anlaşma veya ihtilaf, hiçbir şeyden kaçınmaz, çünkü hak hali, bizim söylediğimizi verir.İyilik yaptın, iyilik aldın, iki elinle toplayıp, hayırla doldurdun ve işte bu sondur. Allah, dilediğini doğru yola iletir.

(“ Rahmân ve Rahîm Olan Allah'ın Adıyla ”)

« Spor durumunda iki yüz üçüncü bölüm »

İnsan, ahlâkını güzelleştirir ve onu fıtratından ve maksadından çıkarırsa,

Ve bu bizim için imkansız çünkü inatçılığından kimin memnun olduğunu görmek imkansız.

Eğer ilim sahibi iseniz, yozlaştıklarında şeriat onlara bankalar tayin eder.

[ İki bölümde spor ]

Halk için sporun şartlardan biri olduğunu ve iki bölümden oluştuğunu bilin: edebiyat sporu ve talep sporu.

edebiyat sporu

onlar karaktersiz

Ve talep sporu

Talep ile kastedilenin doğruluğudur.

Ve ahlakı düzeltmek için sporumuz var, çünkü ruhun doğasından sapma doğru değildir ve Tanrı arasında doğru olmadığı için, doğanın bankalardır. arama sporu, onunla kastedilenin doğruluğudur diyen kişi o sınırda bir sporcuydu çünkü benim ondan yapmasını istediğim şeyin tam tersini yapsaydı, yani bunda kibar olan onu mutlaktan kısıtlamaya yöneltmekti.O zincirlendi ve bu kişi, Yaratıcısının onu bertaraf etmesini yasakladığı şeye kendini aldı ve onun peşinden taş ocağına girdi. terk edilmişti. O, bahsettiğimiz şeydir. Yani, salihlerin ve kötülerin çiğnediği yeryüzü gibidir. Ayrımcılık onu etkilemez, bilakis, efendisinin hoşuna gidene duyduğu sevgiden salihlere, kötülere ise Allah, onun nimetlerine küfretmek, onları inkar etmek ve nimetlerini unutmak için ona rızık olarak taşır. İçlerinde lütuf efendisi. Ve spor yapmak için, Al-Radhi adı gerçeğe döner, çünkü ruh kendi başına çok iyi arar, çünkü ilke buna dayanır. sonsuzdur ve sonsuzdan başka bir şey değildir ve sonsuz olan bir anda varlığa girmez, azar azar, sona ermeden girer.Varlıkta varılamaz. Çünkü rızanın muhteviyatı azdır ve O, Yaratıcısından daha büyük yaratılmamıştır.Azar azar, sonuna kadar değil, kul bu kadere razı olur ve âhirete nispetinde azdır. Allah katındaki ilmine bağlı olduğu için hakka razı olur, hak da ondan razı olur. Oluşmaz, çünkü sporun gerçekliği bundandır, çünkü insan surette yaratıldığında, ruhu gösteriş yaptı ve taşlaşmanın gururlu biri için geçerli olmadığını düşündüm.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5257 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5258 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5259 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5260 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5261 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Bu, Büyük Üstad Muhyiddin İbnü'l-Arabi'nin Mekke Vahiyleri kitabıdır.

Sayfa numarası, standart baskı olarak bilinen Kahire baskısı (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) ile uyumludur. Altyazılar köşeli parantez içine eklenmiştir.

 

Search inside the Meccan Revelations

Sayfa 482 - Cilt iki'den (Alıntılar: Sayfa)

[Bölüm: iki] - Arayanlara ve gelenlere fayda sağlamak üzere Yasanın akıllıca bir tavsiyesi üzerine ve bu, bu kitabın son bölümleridir. (Videolar bu Bölümle ilgili)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Bazı içeriklerin Arapçadan Yarı Otomatik olarak çevrildiğini lütfen unutmayın!