Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Sur la connaissance des stations des caractères (de l'alphabet arabe) et des signes diacritiques dans le monde et des Beaux Noms concernés, la connaissance des mots qui peuvent impliquer une comparabilité (entre Allah et la création) et la connaissance : la connaissance, le connaisseur et le connu.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 64 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Il est devenu sous cette forme Al, et le Lam est apparu dans sa réalité, car il n'a pas pris la place de la connexion et de l'union par celui qui le rendrait à son image, alors nous avons fait ressortir le demi-cercle du Lam qui était caché dans le Lam de l'Alif au monde de la composition et du sens, donc deux mille A sont restés dans la différence, alors nous avons multiplié le un par un et cela a frappé la chose en elle-même. l'autre, donc celui-là était une robe, et c'est lui qui est apparu, et c'est le calife créateur avec l'ouverture du dal.

Le parchemin du verre et le papier du vin *** et ils se sont formés, et la matière était semblable

C'est comme si c'était du vin ou une tasse *** comme si c'était une tasse et pas de vin

Quant à l'apparence extérieure du vêtement, celui qui le porte n'est jamais connu, mais il connaît son moi intérieur, qui est son voile. De même, personne ne connaît la vérité sauf la connaissance, tout comme rien ne le loue pour la vérité sauf la louange. vous, vous l'enseignez au moyen de la connaissance, et c'est votre voile. Alors prenez garde, si vous suivez le style des faits, que vous connaissez le connu, mais vous connaissez la science, et la science est le connaisseur du connu, et entre la connaissance et les mers connues sont des mers dont on ne saisit pas le fond, car le secret de la liaison entre elles, avec le contraste des faits, est une mer difficile qui se compose d'un complexe. sa tendresse et il est difficile à percevoir, donc il est plus concerné par sa création, alors voyez où est celui qui dit que je savais quelque chose de cette chose, si elle était nouvelle ou ancienne, mais c'est dans le nouvellement créé, et quant à l'ancien, c'est de plus en plus loin, car il n'y a pas d'analogue. D'où parvient-il à la connaissance Avec lui ou comment cela se passe, et la discussion sur cette question sunnite viendra dans le troisième chapitre de cette section, donc l'apparence du vêtement que l'on porte n'est connu qu'en termes d'existence, à condition qu'il soit à la place de l'hydropisie et qu'il disparaisse et revienne parce qu'il s'agit de la connaissance d'une cause et non d'une connaissance de l'attraction. Il y a un temps et la discussion viendra à ce sujet dans la porte du Paradis à partir de ce livre, et c'est le lieu de la distinction. Il n'a pas nommé le sujet, car il n'est pas correct pour lui d'être un agent parce qu'il dit là Il n'y a aucun doute là-dessus. Il est comme le alif et ses sœurs, le signifiant, le raa, le zai et le waw. Il n'y dit pas non plus un objet qui n'ait pas nommé le sujet, car il lui est nécessaire. être précédé d'un mot sur une structure spécifique dont la place est la grammaire et le livre ici est le même verbe et le verbe en lui ne se dit pas avec un sujet ou un objet et il est nominatif, il ne reste donc qu'à être un sujet et la signification d'un sujet qui n'est pas connu autrement. Dès le premier instant, ne suis-je pas votre Seigneur ? Ils ont dit : Oui. S'il était dit que tout débutant doit y travailler, nous avons dit : Oui, il y a travaillé C'est le commencement travaillant dans le Livre et travaillant dans tout ce qui est vraiment et créé par Dieu le Seigneur. Il vous a fait esquiver, puis a dit: Destin pour moi. Alors il s'est uni, donc la gratitude est un lieu de séparation, donc vous devriez être reconnaissant pour la robe pour ce qui était une cause qui mène à l'apostat et au destin du voile , et de toi à l'apostat, chacun selon sa voie, afin qu'il comprenne ce que nous avons dit.

«Attention» [Suite du discours sur la douleur de ce livre par le chemin des secrets]

Il a dit cela, et il n'a pas dit ces versets du Livre. Le livre est pour la pluralité et les versets pour la distinction. C'est le masculin singulier et ce singulier féminin. Alors Dieu s'est d'abord référé à ce livre pour l'existence du pluriel dans le premier placer avant la différence, puis a trouvé la différence dans les versets alors qu'il combinait le nombre entier en un comme nous l'avons mentionné. Dans l'existence, et si nous le soulignons, l'alif apparaît dans l'existence, alors regardez ce pouvoir incroyable qui a été donné par la réalité de celui de qui cette multiplicité est apparue à ce qui est infini, et il est un individu en lui-même, un soi et un nom. Trouvez ensuite la différence dans les versets. Le Tout-Puissant a dit : Nous l'avons fait descendre une nuit bénie. Sage, il a donc commencé par le pluriel, qui est tout, a dit Dieu Tout-Puissant, et nous avons écrit pour lui dans les Tablettes de tout.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 236 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 237 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 238 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 239 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 240 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 64 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!