Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître la demeure du chercheur et un secret et deux secrets des secrets de l'existence et du changement, et cela vient de la présence mahométane.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 408 - from Volume trois (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

La parole du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, je ne peux pas vous féliciter comme vous vous êtes loué.

Mais avec vous-même ou avec votre création, regardez ce dont je vous ai averti, car cela vous sera bénéfique si vous acceptez ma déclaration et écoutez mes conseils. C'est une très longue conversation, car elle contient des secrets, des lumières, des mélanges, des mélanges. , purification, discrimination, et ce qui désire et ce qui sauve, et il suffit de cette grande partie de cette porte. Et Dieu dit la vérité et Il me guide. le chemin

Le chapitre soixante-treize centième sur la connaissance de la maison de plus et deux secrets des secrets de l'existence et du changement, et c'est de la présence de Muhammad

L'augmentation des actes est son image *** comme l'augmentation des bénédictions, l'homme

Et seuls les hommes du Hajj le savent *** et ce n'est pas limité par le comptage ou le temps

Dieu a en lui la ruse de celui qui avait l'air *** vérifié et nous avons de l'espoir dans sa ruse

Elle émane du secret de sa présence *** et seules la connaissance et l'action sont infaillibles

Les branches ont une origine qui la clarifie *** à ceux qui la regardent, la parabole nous est parvenue

[ Que la sagesse est en toutes choses ]

Sachez que la sagesse en toutes choses et en toutes matières est pour les rangs, non pour les notables, et les plus grands rangs de la divinité.

C'est la règle du rang dans le sens, et seul le propriétaire du rang est jugé par cela, parce que le rang n'est pas l'existence d'un œil, mais c'est plutôt une matière raisonnable et un rapport connu qui est jugé et a le Sauf pour les grades, et il en est de même pour le culte, les jugements, dont chacun est un grade. Quant à ce jugement est établi par la personne du serviteur, alors il n'est jugé que par lui-même. C'est comme s'il était un représentant du rang qui lui a demandé cette décision, ou il est jugé sur le même ou sur quelqu'un d'autre. Sauf pour quelque chose d'autre que, pas comme, car il n'a aucune ressemblance. Quant aux jugements qui lui viennent des jugements de rang , la nécessité de son existence pour son propre bien, et la décision qu'il dispense du monde et s'oblige à lui-même avec la victoire des croyants avec miséricorde et attributs de majesté, qui exigent tous la malhonnêteté et le refus de la similitude. , le favoritisme, la générosité et la générosité sont inévitables avec qui et sur qui cela est nécessaire, et il n'y a pas d'autre que le serviteur, et il n'y a aucun effet que le serviteur recherche à part cela et il doit avoir une origine en Dieu. Le tabernacle de l'esclave exige de son être un esclave des règles qui ne sont établies que par l'esclave du fait qu'il est un esclave spécial, donc elles sont générales dans chaque esclave pour lui-même, puis il a des dispositions qui exigent ces dispositions pour l'existence d'exemples et l'existence de la vérité, y compris si l'esclave est un représentant et successeur de la vérité ou un successeur d'un esclave comme lui, alors il doit lui être conféré dès sa succession de ses qualités c'est ce qui est exigé par le rang de califat, car s'il n'apparaît pas à l'image de son successeur, dans le cas contraire, un règne à sa ressemblance ne lui sera pas compatible, et son apparence n'est pas à l'image de son successeur sauf ce qui lui donne le rang de souveraineté. ne le dépense que pour celui qui a été nommé successeur sur lui, et le califat est mineur et majeur, donc le plus grand est le grand imamat sur le monde, et le plus petit est son califat sur lui-même et ce qui est entre eux est appelé mineur par rapport à ce qui est au-dessus de lui, et il est dans son essence majeur par rapport à ce qui est au-dessous de lui. Il est soumis à la règle de la souveraineté, et quiconque ne satisfait pas les intérêts de son serviteur, alors il est isolé par rang. Pourquoi sa décision devrait-elle être mise en œuvre? Si non, alors il n'est pas un Calife, et il n'est pas digne de confiance s'il ne l'est pas. Alors sur qui ou qui, parce que le Calife doit avoir un endroit où il est, jusqu'à ce qu'il soit Il est égal à lui de sorte qu'il a l'intention de prier et de rechercher ses besoins, et le serviteur ne reste pas confus, ne sachant pas vers qui se tourner, car le serviteur a été créé par Dieu avec un côté, il a donc attribué le transcendant directement à lui-même des cieux et du trône et englobant toutes les directions par sa parole : « Où qu'ils se tournent, alors la face de Dieu.

En disant : Notre-Seigneur descend au plus bas des cieux et dit : Y a-t-il quelqu'un qui se repent, y a-t-il quelqu'un qui crie, y a-t-il quelqu'un qui demande pardon ?

Et le

Son Messager dit de lui


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7873 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7874 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7875 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7876 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7877 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 408 - du volume trois (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!