Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les pensées diaboliques.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 281 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

En pointant, et non par d'autres mots, sauf avec un enseignement divin que les spécialistes des graphes ignorent, et c'est que l'allusion n'est faite qu'avec l'intention de celui qui s'y réfère, qu'il ne se réfère pas du direction des référencés, et si vous les interrogez sur l'explication de leur intention par le signe, ils font à l'interrogateur des graphologues, le parcours de la majorité.Pendant qu'il y réfléchit, un homme interpelle un autre homme nommé Faraj, et dit : « Ô Faraj. » Alors cette personne dont la poitrine est fatiguée l'entend, alors il se réjouit et dit que le soulagement de Dieu est venu, si Dieu le veut.

Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, l'a fait en réconciliant les polythéistes quand ils l'ont empêché d'entrer dans la Maison, alors un polythéiste nommé Suhail est venu. Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit: « L'affaire est facile à lui prendre.

Son père n'avait pas cette intention lorsqu'il l'a nommé par cela, mais il en a fait un nom pour lui, par lequel il serait connu des autres, bien que ce que son père avait l'intention était d'améliorer le nom de son fils, sauf pour le bien.

[ La terminologie du peuple de Dieu pour des mots connus d'eux seuls sauf d'eux ]

Et quand le peuple de Dieu vit qu'il avait considéré le signe, ils l'utilisèrent entre eux, mais ils en précisèrent le sens, le lieu et le temps. Les autres, comme les Arabes utilisaient dans son discours des comparaisons et des métaphores pour se comprendre. ils sont seuls avec les fils de leur espèce, ils disent ce qui ne va pas avec le texte explicite.Cette méthode et il n'y a qu'en elle qu'il n'y a pas de groupe qui porte la connaissance des logiciens et du salut, les gens de la géométrie, de l'arithmétique, enseignement, théologiens et philosophes sauf qu'ils ont un terme que l'intrus ne connaît pas d'eux sauf avec l'arrestation du cheikh ou de sa famille. Sa vérité est avec eux, et il n'a aucune nouvelle de ce avec quoi ils se sont réconciliés, donc si Dieu ouvre ses yeux à sa compréhension et prend de son Seigneur à son premier goût, et il n'a pas de nouvelles de ce avec quoi ils se sont réconciliés, et il ne sait pas que certaines personnes du peuple de Dieu sont réconciliées avec des paroles spécifiques, donc s'il s'assied avec eux Et ils ont parlé par leur terminologie sur ces mots que personne d'autre ne connaît ou ceux qui les ont pris d'eux, donc ce véritable aspirant a compris tout ce qu'ils ont dit, même comme s'il était l'auteur de ce terme et l'a partagé avec eux en leur parlant Il sait comment cela lui est arrivé, et l'intrus d'autre que cette secte ne trouve cela que dans une situation. C'est le sens de la référence au peuple, et ils n'en parlent que lorsque d'autres sont présents ou présents. dans leurs compositions et leurs œuvres, et seul Dieu dit la vérité et Il montre le chemin.

( Chapitre cinquante-cinquième sur la connaissance des pensées sataniques )

Si Dieu nous comprend *** dans lequel il y a un jugement

J'ai vu que la matière transcende *** le champ de la pensée et de la détermination

Ça bat et tu ne le montres pas *** tu es les conjugués de mots

[ Les pensées sont quatre, pas cinq. ]

Les pensées sont au nombre de quatre et non d'un cinquième, elles ont une pensée divine, une pensée royale, un risque psychologique, et une pensée démoniaque, et il n'y a pas là de cinquième.Nous avons mentionné les pensées connaissantes dans ce livre et dans certains de nos livres.

[ Divisions démoniaques ]

Sachez que les démons sont deux parties d'une section morale et d'une section sensorielle, puis la section sensorielle de cela est sur deux parties démoniaques et une démoniaque d'un génie. Il y a un démon spirituel dans l'homme, et c'est parce que le diable du djinns et des hommes, s'il jette l'un d'eux dans le cœur d'une personne avec quelque chose qui l'éloigne de Dieu, alors il peut lancer un ordre spécial, qui est spécifique à un problème spécifique, et il peut lancer un ordre général et partir s'il s'agit d'une question générale, cela lui ouvrira un chemin vers des choses qu'il ne comprend pas. Ni le génie ni l'être humain ne comprennent l'âme et ne déduisent des choses de ces similitudes. S'il en parle, Satan apprend Ces visages qui s'ouvrent à lui dans cette méthode générale qu'il lui lance ou non le diable de l'humanité ou le diable des djinns sont appelés démons spirituels parce que chacun des démons de l'humanité et les djinns l'ignorent et plutôt, avec la première intention, ils voulaient lui ouvrir cette porte, parce qu'ils savaient que dans sa puissance et son intelligence


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1131 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1132 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1133 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1134 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1135 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 281 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!