Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
La demeure d'un Polonais dont la demeure était ﴾et ceux d'entre vous qui se retirent de sa (/sa) religion et meurent comme mécréants﴿.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 131 - from Volume quatre (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Il plaît et demande et répond s'il veut et s'il veut et pardonne avec ce qu'il a caché de ces sciences et secrets qui lui appartiennent, le Très-Haut, à ses noms et aux connaisseurs de toute la création dans son ensemble, de sorte qu'il ne connaît pas l'ensemble ni aucun de la création, mais il a la connaissance des unités. Il est atteint par un seul et même, ce qu'il dit, et ils ne comprennent rien de sa connaissance, sauf ce qu'il veut, alors il est venu avec le b de division.

Le quatre cent quatre-vingt-quinzième chapitre sur la connaissance de l'état de Qutb était sa maison, et celui d'entre vous qui a renoncé à sa religion meurt alors qu'il est un infidèle.

Celui d'entre vous qui se détourne de sa religion et meurt *** alors c'est un infidèle de toute religion

Parce que c'est un des yeux qui n'a pas de *** qui lui est venu d'autre que sa place

Et s'il apporte tout cela à sa législature *** avec cela est venu la décision de sa législature

[ en recul ]

Le pronom en ce qu'il fait référence à ceux à qui Dieu Tout-Puissant a dit à chacun de vous Nous avons fait une loi et une méthode, donc ce que l'on entend ici par une conscience parmi vous n'est autre que les prophètes, que la paix soit sur lui, pas les nations , parce que si les nations n'avaient pas de messager dans une nation où un messager a été envoyé, sauf qu'il est éternel, ni augmentation ni diminution, et la chose est également arrivée Si nous faisons le pronom en disant de vous aux nations et aux messagers de tous nous, nous sommes obligés dans l'interprétation d'une exagération dont nous n'avons pas besoin.

Lui, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Quiconque change de religion, tuez-le.

Ainsi, les gens différaient sur le point de savoir si un juif devait devenir chrétien ou chrétien s'il était juif, s'il devait être tué ou non. , n'est venu appeler les gens qu'à l'Islam. Les savants ont fait les dessins que c'est un changement qui est commandé, et ce que nous avons est comme ça, car les Chrétiens et les Gens du Livre sont tous s'ils se convertissent à l'Islam. Ils ont changé leur religion, car cela fait partie de leur religion de croire en Muhammad, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, et d'entrer dans sa loi s'il est envoyé, et que son message est général. et

Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, dit : Qui a changé de religion ?

Au contraire, le polythéisme n'a pas été appelé une religion, car la religion est la récompense et il n'y a pas de récompense dans la bonté pour le polythéiste pour le polythéisme à l'origine, ni dans ce qui a précédé ni dans ce qui reste de tout, et sa décision apparaît en elle à un moment donné. lorsque la règle de la colère divine est supprimée.

Comme votre religion d'Umm al-Huwayrith avant son *** et sa voisine Umm al-Rabbab à Masil

Il entendait ici par religion l'habit, et nous n'avons parlé que de la religion légitime, dont l'habit fait partie, ainsi il révèle à celui qui se souvient avec ce dhikr la connaissance de l'apostasie, qui est le retour que dans son dire et à lui toute l'affaire est retournée. Et ils sont toujours accompagnés par cela jusqu'à la mort, alors ils en meurent, mais ils ont été qualifiés d'incrédules parce qu'ils ont caché les causes et n'ont pas dit qu'ils étaient invalidés. Ils sont dedans, donc ce verset est venu critiquer en général et louange et louange en particulier, et pour cela il l'a complété et a dit en eux que leurs œuvres étaient contrecarrées parce qu'il les a ajoutées à eux, et le retour à Dieu leur a donné la connaissance que leurs œuvres sont à Dieu et non à eux, de sorte que leurs œuvres ont été frustrées d'être ajoutées à eux et sont devenus attachés à Dieu comme ils le sont dans la même affaire et sa parole dans le monde Il veut celui qui s'est empressé de révéler cela ici, et sa parole dans le ci-après, il veut celui qui a retardé cela pour lui, c'est-à-dire tout le monde, si la couverture est révélée. Revenez en arrière s'il le voit dans son retour à Dieu, pas à lui, cet ajout lui est retiré pour ses témoins, mais nous avons dit en leur ajoutant la religion dans ce verset car il est apparu en jugement pour sa parole jusqu'à ce qu'ils vous reviennent, Je veux dire, en sédition de votre religion s'ils le peuvent, alors la religion leur est ajoutée, donc les aspects étaient qu'il est dans la conscience de la distraction sur ce qui est dans la conscience de la distraction Cela doit être dans le pronom du discours, même s'il est permis que le pronom distraction se réfère à Dieu, mais l'origine est dans les pronoms


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9049 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9050 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9051 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9052 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9053 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 131 - du volume quatre (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!