Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître la station de la sincérité et ses secrets.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 220 - from Volume deux (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Celui qui imprègne toutes ces croyances, connaît leurs sources et leurs ressources, et n'en manque rien, alors une telle personne n'a pas à être droite car elle ne voit pas d'opposé à cet état qui distingue cet état car il est en et l'univers, s'il est dans une chose, ne la perçoit pas par l'œil et la vue, même s'il la connaît comme il ne la perçoit pas. L'air est trop proche, de même, la vérité ne perçoit pas en raison d'une proximité excessive, car elle est plus proche de nous que la veine jugulaire, de sorte que les yeux ne la perçoivent pas.

[ Gloire à Celui qui a créé le monde pour le bonheur, non pour la misère, et le malheur en lui était un accident .]

Gloire à Celui qui a créé le monde pour le bonheur, pas pour la misère, si le malheur en lui était un accident, puis il passera, car Dieu Tout-Puissant n'a pas créé le monde pour le même monde, mais l'a créé pour lui-même. de nous est fier de Dieu et ne devient pas arrogant envers lui, même si l'un de nous est arrogant l'un envers l'autre. Et cela devient évident pour les gens de révélations, et tous sont des gens de révélations, mais certains d'entre eux ne savent pas que ce qu'on cherche est venu à lui, et c'est lui qui s'humilie pour lui, et un autre sait qu'il ne voit que ce qu'il veut.

[ L'école universitaire de l'existence, son Seigneur est les répétiteurs, en elle les pécheurs, les pécheurs sont des types dans lesquels les quatre collèges ont nagé. ]

Et, si Dieu le veut, dans la maison des bénédictions et des bénédictions de ce livre sera mentionné ce dont nous avons parlé dans ce discours, car nous y avons fait que l'existence est une école et que la Vérité, Gloire à Lui, est la Seigneur de cette école et enseigne des leçons aux apprenants et ils sont les érudits et les messagers sont les redoublants et les héritiers sont les pécheurs et ils sont les redoublants et les sciences qu'il enseigne aux apprenants Dans cette école, même si elle est nombreux, il se réfère à quatre types, une classe qui leur enseigne l'équilibre du discours dans les mots et les significations afin de distinguer le correct du mauvais, même si tout est correct selon les savants de Dieu, mais est appelé malade en regardant à son contraire ou à un but précis.Les esprits, car le maître de l'école ne veut les connaître que lui-même, ce qui est le but recherché pour lequel il a fondé cette école et réuni ces juristes, alors il les a leurrés pour qu'ils l'apprennent peu à peu. peu, et certains d'entre eux se sont manifestés à eux dès le début, alors ils l'ont reconnu pour la justesse de leur tempérament, comme les anges, les corps métalliques, les plantes et les animaux. Il est encore derrière les voiles de ceux qui enseignent, et les esprits sont un couvercle fermé et une porte fermée, et il leur apprend aussi à leur apprendre quelle est la raison de l'existence de ces structures et les différences dans leurs humeurs et ce qu'ils enseignent. Il était mélangé, et qu'est-ce qui a causé ses causes, ses maladies, sa santé et son bien-être, et de quelle chose est-il sorti et qu'est-ce qui le fixe et le gâte, quel est le sens de la nature en lui et où est son rang dans le monde ? Des corps complexes qui acceptent la solution, la composition, l'univers, la corruption, etc. de cet art, et la quatrième leçon est ce qu'il enseigne de la connaissance divine et ce que cet nécessiteux doit avoir, qui est Dieu Tout-Puissant, et ce qu'il est impossible de décrire , et ce qu'il est permis de faire dans sa création, puis une cinquième leçon à l'origine parce que ce n'est pas au-delà de Dieu est le but, mais chacun de ces types de sciences est divisé en plusieurs sciences partielles dans lesquelles la portée est large, donc quiconque se tient avec certains d'entre eux et n'assiste à aucune des leçons sauf qu'il les a étudiées, il est moins que d'autres. Le but en est d'acquérir la connaissance de Dieu qui est le Seigneur de cette école. Il a fait dans son désir de rechercher ce connaissance divine. Certains d'entre eux l'ont demandée avec les prémisses de ces sciences, et c'est une demande rationnelle, et certains d'entre eux l'ont demandée à l'assistant d'enseignement, et il s'est limité à cela. Puis il sort de lui, alors cet étudiant a dit : « La connaissance de Dieu du point de vue de ce vacancier est plus méritante et plus fiable pour l'âme que de prendre des preuves théoriques ou idéologiques de ce qui a été précédé de ces autres sciences .

( Chapitre cent trente-quatre sur la connaissance de la station de la sincérité )

Celui qui est sincère en religion est celui qui *** pour lui-même, le Très Miséricordieux l'extrairea

Chaque diminution si elle n'est pas *** dans son être, alors elle la manque


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4195 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4196 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4197 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4198 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4199 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 220 - du volume deux (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!