Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Sur la connaissance de la perfection, qui est la modération, et c'est aussi la Crête ou la Clôture de Fer qui Le dépouille de la règle des descriptions.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 542 - from Volume deux (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Il n'est pas défini par une description, ni restreint par une épithète, ni indiqué sa vérité par un nom spécial.De ce qu'ils décrivent, et à la Gloire de la Gloire, la Gloire du Visage flamboyant, et pour cette raison il n'est jamais manifesté dans Sa majesté, mais il se manifeste dans la majesté de Sa beauté à Ses serviteurs dans lesquels la manifestation a lieu, et ils Le voient comme la manifestation de ce qui est apparu comme l'oppression divine dans le monde.

En effet, le grand est celui qui ne sait pas *** et c'est celui qui est décrit dans tous les cas

C'est Lui qui apparaît et se manifeste *** dans Sa création, et c'est Lui qui ne sait pas

Et la majesté ne s'y rapporte qu'à ceux qui connaissent Dieu, et elle n'a d'effet que sur eux, et ceux qui l'aiment n'en ont aucun moyen si c'est dans le sens de haut et glorieux, et si c'est dans le sens c'est le contraire de l'honneur et de la noblesse, alors les amants se rapportent à Lui comme à ceux qui Le connaissent et Sa présence de l'aveuglement à Sa parole et sur la terre est une divinité. Avec vous où que vous soyez, c'est l'un de Ses noms qui affectent nous en particulier, préservez-nous et veillez sur nous. La vérité, et Il guide le chemin

« Chapitre deux cent quarante-deux sur la beauté »

C'est beau et ça ne tombe pas en clair et ne voit pas *** et les coeurs en sont témoins d'où tu ne sais pas

Et les yeux ne perçoivent de Lui que ce dont les esprits de ceux qui commandent sont dégagés.

Si vous dites qu'il est voilé, alors vous n'êtes pas un menteur *** et si vous dites qu'il est témoin, alors c'est celui qui sait le mieux

Il n'y a alors rien d'autre que lui bien-aimé, mais *** Sulaimi, Layla et Al-Zayyanab sont pour couvrir

Ce sont des voiles qui se ferment, et *** ainsi vint l'arrangement des amants en prose

Comme la folle Laila et celle qui était avant lui *** comme les humains et l'Inde ma poitrine en a marre d'en parler

[ Que la beauté divine est en toutes choses ]

Sachez que la beauté divine avec laquelle Dieu est appelé est belle et

Il s'est décrit lui-même, Gloire à lui, dans la langue de son messager, qu'il aime la beauté

En toutes choses, il n'y a que la beauté, car Dieu n'a créé le monde qu'à son image, et il est beau. Le monde entier est beau, et lui, Gloire à lui, aime la beauté. Celui qui aime la beauté aime la beauté. , et un amant ne tourmente pas son bien-aimé, sauf pour la consolation ou la discipline pour quelque chose qui lui est arrivé sur le chemin de l'ignorance, comme un homme discipline son fils. Avec son amour pour lui et avec cela il le frappe et le réprimande lui pour les choses qui lui arrivent avec amour pour lui en lui-même, alors nous espérons, si Dieu le veut, réconforter et être heureux où que nous soyons, car la bonté divine est celle qui inclut le réconfort d'où il ne sait pas qui est gentil avec lui , la beauté est pour lui du monde et en elle est l'espoir, la simplicité, la bonté, la miséricorde et la tendresse La compassion, la générosité, la bienveillance et le ressentiment sont en elle. Oui, il a de la discipline. Il est le beau médecin. C'est son effet sur coeurs et son effet sur les images. L'amour, l'amour, la domination et le désir lui arrivent, et il hérite de l'annihilation lors de la visualisation. Cette lumière est un soleil, même s'il n'est pas rond ou en orbite, alors l'homme débordera de cette image dans lequel il est apparu de l'effluent divin sur toutes ses possessions en le ramenant à son palais, alors son royaume tout entier sera teint sous la forme d'une beauté qui n'existait pas, afin que l'homme ne perde pas en sa possession l'image de ce qu'il a vu de son Seigneur dans sa vie. Sa vision est avec les savants de Dieu une manifestation permanente dans ce monde et dans l'au-delà qui ne s'arrête pas, et avec les gens du commun au Paradis, surtout parce qu'ils ne connaissent pas Dieu avec la connaissance des connaisseurs. la manifestation de la majesté au Paradis, mais sa place est ce monde, l'isthme et la Résurrection, et avec lui le feu et la misère restent dans les misérables pendant toute la durée de leur séjour jusqu'à ce que la misère monte et que la miséricorde l'emporte. une règle pour la manifestation de la majesté dans l'attachement, et les anges sont seuls sur le chemin du prestige, de la grandeur, de la peur, du respect et de la soumission, et Dieu sait mieux.

« Chapitre quarante-troisième et deux cents en parfait »

Ce n'est pas la perfection imparfaite que vous connaissez *** La perfection imparfaite est décrite


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5506 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5507 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5508 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5509 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5510 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 542 - du volume deux (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!