Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les secrets des règlements des principes de la Loi.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 162 - from Volume deux (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Du feu et des arbres du Paradis plantés dans ce sol musqué car l'état des plantes de cette maison mondaine exige du fumier à cause de la chaleur naturelle qu'il contient car il est moisi et la chaleur donne la pourriture aux corps qui sont sujets à la pourriture, et cette quantité est suffisante dans la piété du feu.

( Le quatre-vingt-huitième chapitre sur la connaissance des secrets des principes des décisions de la charia )

La loi est ce que Dieu a légiféré pour vous de créer *** Il est l'Omniscient de leurs droits et de Son droit

Donc si un esclave vient légiférer une loi *** Dieu remplit son droit dans son droit

Et les deux Shari'ahs sont d'une seule source *** Sauf s'il a dit que Dieu a dit à sa création

Alors s'il dit, c'est une corde *** L'étoile du compagnon avec son étoile de son horizon

Laissez-les croire ce qu'ils imitent leurs pensées *** alors c'est un mensonge, et s'il vient à vous avec sa vérité

Alors considérez les décisions de l'origine de son livre *** Peut-être que l'homme maudit s'est noyé dans son éclat

[ Les fondements convenus et contestés de la charia ]

Sachez que les principes convenus des décisions de la charia sont au nombre de trois: le Livre, la Sunna Mutawatir et le consensus, et les érudits ont différé dans l'analogie.

[ La taqwa est un acte légitime, sa décision doit donc être attribuée à des preuves ou à une base légale .]

ÞÇá Çááå ÊÚÇáì æÇÊøóÞõæÇ Çááå æíõÚóáøöãõßõãõ Çááå æÞÇá Åöäú ÊóÊøóÞõæÇ Çááå íóÌúÚóáú áóßõãú ÝõÑúÞÇäÇð æÞÇá ÇÊøóÞõæÇ Çááå æÂãöäõæÇ ÈöÑóÓõæáöåö íõÄúÊößõãú ßöÝúáóíúäö ãä ÑóÍúãóÊöåö æíóÌúÚóáú áóßõãú äõæÑÇð ÊóãúÔõæäó Èå æíóÛúÝöÑú áóßõãú ãËá Þæáå Ýí ÚÈÏå ÎÖÑ ÂÊóíúäÇåõ ÑóÍúãóÉð ãä ÚöäúÏöäÇ æÚóáøóãúäÇåõ ãä áóÏõäøóÇ ÚöáúãÇð ÝÌÚá ÅÚØÇÁå ÇáÚáã ÚÈÏå ãä ÑÍãÊå æÇáÊÞæì C'est un acte légitime pour nous, donc la piété doit attribuer sa décision à l'une de ces évidences ou à toutes dans toute affaire où nous sommes tenus de craindre Dieu.

dans la loi et les réalités divines et cosmiques

Al-Junayd a dit: Notre connaissance est liée par le Coran et la Sunna, et ce sont les deux principes actifs, le consensus et l'analogie sont prouvés et leurs preuves sont correctes par le Livre et la Sunna. Environ quatre faits sur la chaleur, le froid , sécheresse, humidité et générateurs, qui sont apparus à partir des quatre piliers du feu, de l'air, de l'eau et de la poussière, et le corps humain et animal est apparu à partir de quatre mélanges, jaune et noir, sang et flegme.

[ Le sens profond du dicton d'al-Junayd : Notre connaissance est liée par le Livre et la Sunnah ]

Et puisque celui qui ne croit pas aux lois révélées participe avec nous aux sports, à l'effort et à la libération de l'âme de la règle de la nature, il apparaîtra qu'il aura un contact avec les esprits purs et purs et la règle de cette communication sera lui apparaissent comme ce qui apparaît de nous croyants travaillant dans les lois révélées avec ce qui s'est passé de l'analogie et de la participation à ce que nous avons mentionné au commun des mortels et nous avons prononcé les sciences qu'il révèle Sport et l'approvisionnement des esprits supérieurs, et dans ces âmes vertueuses tout ce qui est dans le monde était gravé, alors ils parlaient de l'invisible. Par le Livre et la Sunnah, et le Jour de la Résurrection, il sera distingué de ceux du Jour de la Résurrection de cette manière, car ils n'ont aucun goût du divin, car leur abondance est spirituelle, et notre abondance est spirituelle et divine, parce que nous avons suivi une voie divine appelée charia, et cela nous a conduits au législateur, qui est Dieu Tout-Puissant, parce qu'il en a fait un chemin à Lui, alors sachez cela.

[ Le consensus doit se fonder sur un texte même s'il n'est pas prononcé ]

Et puisque la loi de Dieu et sa décision sur les mouvements de la personne responsable ne sont tirées que du Coran, elles ne se trouvent également que chez celui qui en parle, qui est Dieu Tout-Puissant. légiféré pour les serviteurs de Dieu, et que les nouvelles peuvent être soit par consensus des Compagnons, qui est le consensus, soit par certains d'entre eux en transférant la justice de la justice, et c'est la nouvelle de l'Un et par quel chemin elle nous est parvenue Il doit s'appuyer sur un texte, même s'il n'est pas prononcé

[ L'analogie est différente en ce qu'elle est prise comme une preuve légale et une base religieuse ]

Quant à l'analogie, elle diffère en ce qu'elle est prise comme preuve et comme fondement, et elle a un visage dans le raisonnable.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3949 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3950 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3951 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3952 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3953 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 162 - du volume deux (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!