Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître la demeure de la prosternation de l'intégrité et de l'honnêteté, de la gloire, de la perle et des images, et cela vient de la présence mahométane.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 483 - from Volume trois (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

C'est un mot et il contient la connaissance de ce qui semble être Dieu et c'est pour l'univers et il semble que c'est pour l'univers et c'est pour Dieu et en lui il y a la connaissance des directions, de l'environnement, de l'immobilité et du mouvement et en elle il y a la connaissance des avantages de l'au-delà et en elle il y a la connaissance de la cause qui nécessite la sécurité dans le lieu de la peur Est-ce correct ou non et quel est le sens de la demeure est-ce la situation dans la personne donc sa maison est sa condition ou La demeure est en dehors de la situation, et en elle se trouve la connaissance des raisons qui nécessitent l'existence des illusions dominantes dans l'âme, qui sont des formes de la manifestation divine, et en elle se trouve une connaissance de ce qui est loué de demander et de ce qui est détesté, et en lui est la connaissance de la justice et la prise en compte du plus apte, et sur qui cela est nécessaire, et en qui est la connaissance de la promesse et de la menace, et avec qui il faut combattre selon à la loi, si les deux parties semblent décrire les personnes à combattre, et que Dieu dit la vérité et qu'il guide le chemin

« Le soixante-dix-septième chapitre, trois cents dans la connaissance de la maison de prosternation de Qayyumiyyah, vérité, gloire, perle et clôtures »

Si la balance est placée dans le dôme de la justice *** et que la vérité est venue pour le jugement et la séparation

Nous avons une merveilleuse forme de triangle ***, deux côtés semblables et un côté sans semblable

Et il doit être préféré pour sa survie *** il doit y avoir quelque chose qui est soutenu par la vertu

Donc la règle d'inclinaison s'en va quand c'est niveau *** et que l'échelle du bonheur l'emporte sur le poids

[ Tout sauf Dieu est roi ]

Sachez que Dieu vous a aidé, qu'il est légalement et rationnellement prouvé que Lui, Gloire à Lui, fait partie du rang, il n'y a de dieu que Lui, Dieu seul, Il n'a pas de partenaire dans la domination, et le roi est tout mais Dieu.

Comme l'associé du roi, qui est totalement exilé parce que dans la même matière il est exilé de l'œil. Quant au gardien, il est présent dans l'œil. Il aide Dieu, cherchant à se rapprocher de lui et à se voiler. Peut-être choisira-t-il lui et le faire tomber, non pas parce qu'il l'a atteint, afin qu'il l'aide contre ceux qui l'humilient ou le soutiennent en raison de sa faiblesse. Il n'a pas dit: Si vous aidez Dieu, alors cette victoire doit arriver, mais comme nous mentionné, qui est Sa parole, le Très-Haut, et il n'avait aucun gardien de l'humiliation, aucune aide pour l'humiliation. Surtout l'un des nombreux en lui-même par ce qu'il a dit de lui-même en disant: En effet, ses mains sont étendues .”

Le cœur est entre deux des doigts du Très Gracieux

Et les cieux sont pliés dans sa main droite et

Les deux mains, mon Seigneur, sont un droit béni

Tous ceux-ci et leurs semblables sont des nouvelles sur l'Essence que Dieu parle de Lui-même, et les preuves rationnelles l'indiquent. L'illuminateur al-Batin par la foi croit en cela sur la connaissance de Dieu, avec une signification indicative raisonnable prononcée par la main, le doigt, l'œil et d'autres choses, mais il ignore l'attribution jusqu'à ce que Dieu lui révèle sa perspicacité, alors il réalise ce que est signifié par cette expression avec divulgation, car Dieu n'a envoyé de messager qu'avec la langue de son peuple, c'est-à-dire avec ce contre quoi ils ont conspiré. ne change rien à la signification de ce mot sur lui.

Un et c'est beaucoup d'émerveillement *** et c'est pour la conclusion en elle un madhhab

La connaissance c'est pour celui qui l'acquiert *** par le goût, alors c'est la boisson

O étudiant, un trésor, c'est *** exactement ce que tu es venu avec ce que tu demandes

[ Unité dans laquelle il n'y a pas pluralité ]

Sachez, que Dieu vous aide, qu'il est impossible qu'il y ait dans l'information une matière qui n'ait pas la règle de cette règle quelle en est l'essence, mais plutôt une autre raison raisonnable. dans lequel il n'y a pas d'abondance est impossible

[ Le nécessaire auto-assemblage du composé qui doit exister pour lui-même ]

Et sachez que la composition subjective qui est nécessaire au composé qui doit exister pour lui-même ne remet pas en cause la calomnie que les observateurs s'imaginent en lui. Il accepte des formes pour lui-même. Vous ne dites pas que c'est le sien en faisant le fabricant, je veux dire l'acceptation des formes, mais celui qui a une forme spécifique a une forme spéciale sans autres, avec la possibilité qu'une autre forme s'établisse en elle.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8160 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8161 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8162 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8163 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8164 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 483 - du volume trois (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!