Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître le rang des dignités.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 369 - from Volume deux (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Ni pour ce qu'il trouve de tendresse dans la nature divine, car c'est un effet, et c'est la tendresse de la nature

Connaissant en détail et distinguant son audition divine, spirituelle et naturelle, il ne le confond pas et ne le confond pas, et ne dit pas en écoutant la nature que c'est son audition par Dieu.

( Chapitre cent quatre-vingt-quatrième sur la connaissance des postes d'honneur )

Certains hommes voient que la dignité *** est une véritable preuve d'atteindre les stations

Et c'est une bonne nouvelle qui vous a été apportée par les messagers du Souverain d'en haut des cieux

Et nous avons un détail là-dedans que si vous savez *** la congrégation ne s'est pas réjouie des versets

Comment le plaisir de la tentation l'accompagne *** dans le cas d'un peuple ignorant et affligé

Et ils ne savent pas vraiment qu'ils étaient ignorants *** et c'est si c'est l'une des plus fortes ignorances

Et la dignité n'est rien d'autre que l'infaillibilité trouvée *** dans le cas des mots, des actions et des intentions

Que la dignité ne se recherche pas en échange *** et gare aux tromperies en rabattant les honneurs

[ En effet, l'honneur fait partie de la vérité, dont le nom est la justice, et il est divisé en deux parties .]

Sachez, que Dieu vous aide, que l'honneur fait partie de la vérité de par son nom de justice, et qu'il n'est réservé qu'aux justes parmi ses serviteurs comme une récompense en harmonie, car l'occasion l'exige, et si une demande ne s'élève pas du celui qui lui est apparu, et il est de deux types, sensuel et moral.

[ Quant à la dignité sensorielle ]

Les gens ordinaires ne connaissent la dignité que par les sens, comme parler de l'esprit et des nouvelles du passé, du présent et du futur invisibles, prendre de l'univers, marcher sur l'eau, pénétrer l'air, plier la terre, se cacher de la vue et répondre immédiatement aux prières. Le commun des mortels ne connaît la dignité qu'ainsi.

[ Quant à la dignité morale ]

Quant à la dignité morale, seule l'élite parmi les serviteurs de Dieu et les gens ordinaires ne la connaît pas, c'est-à-dire préserver la morale de la charia et réussir à accomplir la noble morale et à l'éviter, et maintenir l'accomplissement des devoirs à tous en leur temps, et se précipitant vers de bonnes actions, enlevant de sa poitrine la haine et la haine pour les gens, l'envie et la méfiance, et la pureté du cœur de tous Une caractéristique répréhensible, sa parure d'observer son souffle, d'observer les droits de Dieu en lui-même et en choses, inspectant les traces de son Seigneur dans son cœur, observant son souffle dans sa sortie et son entrée, ainsi il le reçoit avec politesse s'il vient à lui et le sort, et elle doit porter la présence de la présence. de l'intention et du contentement avec le pouvoir judiciaire en l'absence de ce qui est désiré et de l'existence de ce qui est makrooh, et seuls les anges qui vous sont proches et le peuple élu et bon de Dieu partagent avec vous ces honneurs.

[ Cette dignité doit être le résultat de la droiture ]

Alors si nous l'imposons comme dignité, alors cela doit être le résultat de la droiture, ou cela résulte en la droiture. Il le faut, sinon ce n'est pas avec dignité. Quelque chose de ce que nous avons mentionné, car la connaissance l'accompagne, et la force et l'honneur de la connaissance vous donne que la ruse n'y entre pas, car les limites légales ne dressent pas de corde à la ruse divine, car c'est la voie claire pour atteindre le bonheur, et la connaissance vous protège des interrogations sur votre travail. avec ses conseils et ses conseils, ce qui est apparu de votre part d'obéissance envers lui et la préservation de ses limites.Si quelque chose des honneurs des gens du commun apparaissait sur lui, il se tournerait vers Dieu d'eux et demanderait à Dieu de le couvrir des avantages et ne pas se distinguer des gens du commun par quelque chose qui y est mentionné, sauf la connaissance, car la connaissance est ce qui est requis et avec elle, le bénéfice se produit même si ce n'est pas le cas. Elle est mise en pratique, car elle n'est pas égale à ceux qui savent et à ceux qui font sais pas, car les savants sont ceux qui sont à l'abri de la confusion. Surtout parce que le monde est sa demeure, et pour autre chose que celle d'enfreindre les coutumes, le monde n'est pas sa demeure, et il n'est pas correct que ce soit un honneur sauf avec une définition divine, pas seulement en brisant une habitude. terre, il a dit: Ce n'est rien, car Satan traverse de l'est à l'ouest en un instant, et ce qui est avec Dieu est en un lieu. On lui a demandé de pénétrer l'air, alors il a dit que les oiseaux pénètrent


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4806 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4807 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4808 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4809 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4810 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 369 - du volume deux (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!