Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaissant l'état d'un Polonais dont la demeure était ﴾mais s'ils attendaient que tu viennes vers eux, cela aurait été mieux pour eux﴿.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 183 - from Volume quatre (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Et il savait d'où ce qui était arrivé, alors il s'est redressé comme il l'avait commandé, car Dieu nous guide sur le chemin de ceux qu'il lui a accordés parmi les prophètes, les véridiques, les martyrs et les justes, et Dieu dit la vérité et Il guide le chemin.

Chapitre trente-neuvième cinq cents en connaissant l'état de Qutb, où se trouvait sa maison, alors fuyez vers Dieu

Celui qui fuit vers Dieu est affligé *** et celui qui fuit le Très Miséricordieux sera déçu

La vie de celui qui l'a amené près de lui et s'y est installé et s'est bien amusé

Si vous pouviez voir l'état de celui dont j'ai été témoin *** le même quand il s'est manifesté dans le mirage

J'aurais vu l'irrigation de ses parties *** à l'extérieur, et l'abreuvoir derrière le voile

Il avait soif, alors quand il est venu le voir *** il était toujours propriétaire d'une tasse et d'une boisson

L'eau de Muzn ne l'a pas trouvée agréable au goût *** mais elle était présente puis elle a disparu

La vie de l'eau n'est rien d'autre que son essence *** et celle qu'elle contient contredit ce qui s'est passé

[ Dieu a donné à Moïse, que la paix soit sur lui, la sagesse ]

Moïse, que la paix soit sur lui, quand il s'enfuit de Pharaon quand il avait peur de Dieu qu'il pourrait le contrôler parce que Dieu est efficace dans ce qu'il veut, alors Dieu lui a donné le jugement, qui est le message, alors il a fait de lui l'un des messagers à celui qui craignait d'être contrôlé par lui, et il est Pharaon. Il t'a ordonné de fuir vers Dieu, alors il t'a lié avec la lettre de la fin en première intention, alors il a lié le début à la fin pour vous, et il nous a dit : « Fuyez donc vers Dieu.

Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Le message et la prophétie ont été coupés, il n'y a donc ni messager ni prophète après moi.

Ainsi, le jugement légitime est supprimé avec la disparition du monde, et le jugement revient à Dieu, vers qui nous avons fui sans intermédiaire, car celui qui fuit vers lui n'apprécie pas sa valeur, car il a révélé Muhammadiyah, qui a été élevé à révéler les messagers d'où ils sont messagers, que la paix soit sur lui, ainsi ce fugitif les fixe à leur place. Et d'elle il attend avec impatience la singularité de la pluralité, et il se voit aussi là avec eux dans la singularité de la pluralité, ainsi il l'ordonne sur la base des preuves de son Seigneur et de la perspicacité de s'organiser dans la lignée des responsables, afin que les âmes sensibles ici se détournent de ceux qui fuient vers Dieu de leur commandement, afin que vous les voyiez infaillibles et préservés. ce dont ils témoignent là-bas, ils sont donc en désaccord sur la perspicacité et ne l'appellent pas, mais ils appellent plutôt Dieu comme le font les messagers, que la paix soit sur lui. Dieu Tout-Puissant a dit à son prophète de dire: Je prie Dieu avec perspicacité que je suis et quiconque me suit, il ne s'est pas isolé, mais mentionne ses partisans avec lui, ils ne sont que ses partisans Ils sont sur ses pieds, alors ils sont témoins de ce qu'il témoigne et ils voient ce qu'il voit, alors prenez des savants de Dieu les appellent à Dieu ce qu'ils disent, et ne regardent pas leurs actions et leurs conditions, car ils sont sur ce que la vérité leur est assignée. Certains des justes sont dans leurs réunions parmi ceux qui sont assis avec eux et sont en désaccord avec eux dans quelque chose qu'ils vérifient par lequel Dieu enlève la lumière de la foi de son cœur, donc ce n'est pas à ceux qui sont assis avec eux de faire la même chose que leurs actions, mais plutôt qu'ils ne se disputent pas avec eux concernant ce qui leur apparaît de la connaissance de la vérité, car leurs conditions s'y conforment, et c'est pourquoi il dit que Dieu a retiré la lumière de la foi de son cœur Il ne croit pas eux dans ce qu'ils disent de la vérité, et ils sont dans cette voie de proximité avec Dieu, et Dieu dit la vérité et Il guide le chemin.

Le compagnon de quarante-cinq cent mille ans de connaissance de l'état de Qutb, sa maison était

Demeurez en Dieu, n'inclinez pas à faire *** et inclinez à la paix, n'inclinez pas à la guerre

Alors regardez toutes les merveilles de l'univers *** cela vous vient facilement sans peine ni fatigue

Si vous comptez sur le Très Miséricordieux pour cela, alors soyez *** dans tous les cas avec le Plus Miséricordieux dans la cause

Soyez dedans et n'y soyez pas avec vous, donc vous voyez *** toutes les images que vous voulez et la raison

S'il vous appelle à quelque chose que vous ne connaissez pas, ne lui répondez pas, car la connaissance est dans la lignée


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9272 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9273 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9274 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9275 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9276 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 183 - du volume quatre (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!