Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaissant l'état d'un Polonais dont la demeure était ﴾jusqu'à ce que la terreur soit ôtée de leurs cœurs, ils diront : 'ce que ton Seigneur a dit', ils diront : 'la vérité' et Il est le Haut et le Grand﴿.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 159 - from Volume quatre (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

La demeure du monde, ainsi Dieu lui a fait goûter l'amertume de l'honnêteté ici, afin qu'il sache qui suivrait le Messager de ceux qui se retourneraient contre ses talons. Sa véracité, et quiconque nous a menti, nous ne l'avons pas exposé , et nous avons négligé ses mensonges, et nous lui avons montré l'acceptation de sa parole, parce que sa parole existe, donc nous l'avons acceptée, et sa signification est non-existence.

« Le dix-huitième et cinq centième chapitre sur la connaissance de l'état de Qutb, sa maison était jusqu'au moment où leurs cœurs furent ébranlés, ils dirent : « Qu'a dit ton Seigneur ? » Ils dirent la vérité, et Il est le Très-Haut, le Grand. ”

La récompense de celui qui l'a électrocuté dans son état *** Sa récompense est l'ignorance de celui qui l'a électrocuté

S'il devait être éprouvé dans son état, il ne comprendrait pas l'univers qu'il a fait

Et c'est lui qui l'a enchaîné et sa révélation *** et c'est lui qui l'a enchaîné libéré

Qu'est-ce qui éclaire le secret qui en est venu *** au cœur et qui brille

Et il est étroitement basé sur sa mesure *** et il n'y a pas d'excès qu'il sait de sa classe

[ Dieu a des anges qui ont des esprits dans les lumières ]

Sachez que Dieu nous a soutenus et vous avec un Esprit de Lui que les anges sont des esprits dans les lumières et qu'ils ont des ailes. Si Dieu parle de la révélation sous une forme spéciale et que leurs oreilles s'y accrochent comme s'il s'agissait d'une chaîne sur un flanc , les anges battaient de leurs ailes, nous nous soumettons à cette analogie, et ils étaient étourdis, même si Dieu les effrayait du fond du cœur, c'est-à-dire les réveiller de leur choc, ils disaient ce que certains d'entre eux disent A certains, puis à certains d'entre eux ils diront : Votre Seigneur, sachant que Ses paroles sont les mêmes. Certains d'entre eux disent à celui qui dit la vérité, c'est-à-dire que la vérité est une parole, et Il est le Très-Haut, le Grand, à propos de cette analogie , mais c'est comme ça qu'on entend

D'entendre nous venons *** Il est de nous et il est en nous

Il a légué au cœur ce que *** a inspiré une maladie profonde

Ce n'était pas de lui *** mais d'une grosse compréhension

Et il en va de même pour tous ceux qui entendent *** de tous les croyants

Donc si ça devient un litha *** lui-même, je suis une personne nue

Seul mon cœur pouvait le faire *** c'est comme ça que c'est venu à coup sûr

Chaque image est claire pour moi, parfois, pendant un moment

J'y apparaîtrai *** Vous avez un matin clair

Et il est vraiment riche *** pour tous nos mondes

Donc si je me vois *** je ne vois qu'Al-Matinah, aucun autre nom n'est vu

Aux yeux de notre spectateur

Et quiconque sait que les anges ont des cœurs, ou la connaissance des cœurs n'est pas une connaissance que Dieu Tout-Puissant ne les a entendus dans la révélation qui les a choqués que ce qui convient à la révélation. Dans chaque âme il y a une transformation et un renversement, ainsi il savait de là que c'est pour les affaires dans lesquelles il est la vérité. Il est le transformateur du cœur dans la nuit et le jour avec ce qui l'allume, dans le ciel avec ce qui s'y révèle, et sur la terre avec ce qui s'y révèle. ce qui est décrété en lui, et entre eux avec ce qui descend en lui, et en nous avec ce sur quoi nous sommes, et il est avec nous où que nous soyons. En raison de sa volatilité, l'un de ses noms est l'éternité, et nous l'utilisons pour quant à notre connaissance de la différenciation de certains

Les anges dans la connaissance de Dieu sont les uns contre les autres, alors quand il a été mentionné dans ce souvenir d'interrogation sur la parole de ceux d'entre eux qui ont dit ce qu'ils disent, et aucun de nous sauf lui n'a une station connue dans la connaissance de Dieu .. De la forme de la connaissance de Dieu, afin qu'ils profitent les uns des autres, ainsi quiconque a dit à leur sujet qu'ils ont dit la vérité au début et n'ont pas contesté ce que le fonctionnaire leur a dit, votre Seigneur, alors établi en rien comme Lui, et ils ne l'ont vu que dans l'identité, qui est ce qui leur était absent de la vérité aux yeux de ce qui s'est manifesté, et cette identité est l'esprit d'une image qu'il s'est manifestée, alors ils lui ont attribué, je veux dire à l'identité, qui n'est pas comme lui, quelque chose de plus élevé que la restriction et l'orgueil sur la restriction. Il n'y a rien comme Lui, alors il a présenté ce qui a été retardé dans le discours des anges, et Il est l'Audient et l'Omnivoyant. .


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9171 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9172 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9173 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9174 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9175 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 159 - du volume quatre (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!