Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Sur la connaissance de la violation de soi et de ses secrets.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 194 - from Volume deux (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

La shari'a l'appelait exagéré et la dissimulation dans la révélation de la révélation à lui comme le son d'une cloche, ce qui est le plus sévère pour lui, car sa descente est sévère sur ce corps humain, surtout si la révélation de le Coran était comme il l'a dit, même si c'était un Coran avec lequel les montagnes ont été déplacées ou la terre a été coupée avec lui, la force de la nature temporelle qui pourrait provenir des montagnes. la terre, et c'est de la terre la terre des corps naturels, ou les morts lui ont parlé, et parmi les types de mort il y a l'ignorance. Le Tout-Puissant dit : Le Coran aurait pris vie avec la connaissance qu'il contient, et la terre sera coupée avec lui, et les montagnes bougeront avec ce qu'il contient de reproches et de menaces.

[ Chaque parole de Dieu a un effet sur la place où elle est reléguée ]

Et sa parole dans le Coran par déni est la preuve de l'une des deux choses, soit sur des versets spécifiques de celui-ci, comme le pet puissant quand il a entendu un coup de foudre comme le coup de foudre de 'Ad et Thamud, soit qu'il s'agit alors d'une autre affaire. pour laquelle le nom du Coran est donné dans une autre langue que cette langue. Sauf en vertu de l'imposition et de l'appréciation. Quant à nous, toute parole divine depuis un mot composé de deux lettres jusqu'à celle des combinaisons de lettres et de mots attribuée à Dieu en vertu de la parole, c'est le Coran en langue et a pour effet de descendre dans le lieu qui lui est révélé, si dans sa volonté d'être affecté par sa descente, sinon, il n'est pas requis et la préparation est nécessaire que l'état de servitude et de servitude et son effet dans l'état de servitude soient plus complets que dans le cas de la servitude. Il a une entrée dans la divinité, telle que l'humiliation, le manque, la révérence, la peur et l'appréhension, pour le propriétaire de ce l'état est affecté. Ceci est une image de sa révélation à son prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et nous avons trouvé pour lui ce que nous n'avons pas trouvé pour mémoriser ses lettres ou contempler ses significations, et cela nous est parvenu dans les deux cas. est attribué à la joie est le plaisir

[ Celui qui mémorise le Coran, la prophétie est comprise entre ses deux côtés ]

Alors Dieu a fait de tels exemples exposés pour les gens par lesquels Il égare beaucoup et guide beaucoup avec cela, et Il égare par cela seulement les transgresseurs qui sont en dehors des deux situations et qui sont nus de la confusion des deux jugements.

Celui qui mémorise le Coran, alors la prophétie a été incluse entre ses deux côtés. C'est ce qu'il a dit, p

Et c'est là la différence entre sa révélation au Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, et sa révélation à nous, car elle a été révélée dans le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dans son cœur et dans sa poitrine, ainsi sa prophétie envers lui est témoignée et descend sur nous entre nos deux côtés de derrière notre voile, donc il est à nous dans le dos, pas en apparence, donc notre prophétie nous est cachée même si nous en sommes l'objet. La peur craque, et celui qui sait a peur

( Chapitre cent onze sur la sortie de l'humilité )

Celui qui se manifeste à quel point il est humble *** et avec lui les yeux le regardent

Nos forces sont ses forces sans aucun doute *** C'est ainsi que le Messager m'en a dit

[ Celui qui est voilé par son Seigneur au nom de lui-même dans le cas de son réveil et preuve ]

Si le serviteur est dans un attribut divin, et que la manifestation est mentionnée sur lui et qu'il reçoit cet attribut, il sera béni avec plaisir, joie, réjouissance et plaisir, et il ne trouve ni révérence ni humilité, alors il attribue cette joie à l'apparent en apparence, non en termes d'apparent. L'état de son éveil, son apparition, sa présence, sa confirmation et sa survie

( Chapitre cent douze en désaccord avec soi-même )

Contrairement à vos désirs, car c'est louable *** et sachez que vous êtes le seul qui est destiné

Tout le monde est heureux sauf quelqu'un comme lui *** Alors écoute-moi pendant que tu es un martyr

Vous êtes le Puissant, intelligent et vertueux de Ses attributs *** au Jour de la Résurrection, et les créatures en sont les témoins

[ Se violer est la mort rouge ]

Sachez, que Dieu vous aide, que la dissidence avec l'âme est une mort rouge, et c'est une condition difficile pour elle, et c'est la désobéissance elle-même. Le dissident est le même que le violeur, et c'est l'un des plus étonnants Je veux dire l'existence de difficultés.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4085 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4086 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4087 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4088 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4089 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4090 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 194 - du volume deux (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!