Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Sur la connaissance des stations des caractères (de l'alphabet arabe) et des signes diacritiques dans le monde et des Beaux Noms concernés, la connaissance des mots qui peuvent impliquer une comparabilité (entre Allah et la création) et la connaissance : la connaissance, le connaisseur et le connu.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 79 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

L'œil du second frère. De même que la vue les sépare de la connaissance, de même la connaissance les différencie dans les lettres, selon les personnes de la révélation du point de vue du dévoilement, et en descendant de ce degré en termes de la station, qui est un substitut de ses lettres. Par exemple, j'ai dit : Si vous le répétez au lieu d'un nom spécifique, alors vous dites à une personne spécifique, j'ai dit ceci et cela et j'ai dit cela, alors le t' est avec le propriétaire du dévoilement, qui dans J'ai dit le premier n'est pas le ta' dans le second, car l'œil du destinataire se renouvelle en chaque âme, mais ils sont plutôt dans la confusion d'une nouvelle création. le mouvement spirituel à propos duquel Dieu Tout-Puissant a créé le premier taa, autre que le mouvement à partir duquel Il a créé l'autre taa dans la mesure où il a atteint, donc sa signification diffère par nécessité. Les Ash'aris disent que les symptômes sont les mêmes, car les gens sont unanimement d'accord avec eux sur cela dans le mouvement en particulier, et ils n'en parviennent à la connaissance qu'en mouvement, c'est pourquoi ils l'ont nié et ne l'ont pas dit, et ils ont attribué celui qui l'a dit à l'obsession et au déni de sens, et ils ont voilé de réaliser la faiblesse de leur esprit, la corruption de leur point de vue et leur incapacité à agir en Les significations, si la première leur venait d'une détection réelle de son minéral, ce fait s'appliquerait à tous les symptômes en règle générale qui n'est pas spécifique à un accident sans symptôme.

[ Détectives d'images recherchés ]

Ce qui est demandé aux enquêteurs, ce ne sont pas les images tangibles dans le mot et le nombre, mais plutôt les significations contenues dans ce nombre ou cette expression et la réalité du mot et du nombre lui-même, car le spectateur des images n'est que spirituel, et il ne peut s'écarter de son sexe. L'esprit est en lui, et elle dit : Nous le voyons chercher autre chose que son sexe. Sachez que dans le pain, l'eau, tous les restaurants, les boissons, les vêtements et les conseils, il y a des esprits doux et étranges. qui sont le secret de sa vie, sa connaissance, et la louange de son Seigneur et son exaltation devant le temoignage de son Createur. Certains d'entre eux comment transmettre leur confiance a celui qui est le secret de la vie. Si son la confiance mène à lui, il sort soit par le chemin par lequel il est entré, et cela s'appelle vomissements et régurgitations, soit par un autre chemin, alors il s'appelle « Adhra et Paula ». l'a conduit à l'âme, et il est resté sous un autre nom que le propriétaire des légumes et les administrateurs demandent des raisons.Les transformations sont comme ça, ça fluctue dans les phases de l'existence, alors ça devient nu, habillé, et tourne comme un roue, jusqu'à ce que Dieu, l'Omniscient, le Sage le veuille.

Je passe devant ma maison une maison paisible *** J'accepte ce mur et ce mur

Et l'amour de la maison n'est pas dans mon cœur *** mais l'amour de celui qui vit dans la maison

Abu Ishaq al-Zawali, que Dieu lui fasse miséricorde, a dit :

O maison, il y a un cerf en toi qui te souhaite *** Dieu sait ce qu'il contient, ô maison

Si je me plaignais à elle de l'amour de son habitant *** alors j'ai vu le bâtiment de la maison s'effondrer

Alors comprenez, Dieu et vous avez compris les secrets de Sa Parole, et Il nous a montré, ainsi qu'à vous, les secrets cachés de Sa sagesse.

[ Les significations du monde des lettres ]

Quant à notre dicton que nous avons évoqué après chaque lettre, je tiens à vous le préciser afin que vous sachiez ce qui ne vous éloigne pas de ce que vous ne connaissez pas, ainsi le moindre degré du chemin est de vous soumettre à ce que vous ne connaissez pas. savoir, et le plus élevé est de le couper avec sincérité. Si vous rencontrez un croyant avec les paroles des gens de cette méthode, dites-lui de prier pour vous, car il répondra à l'invitation. Le monde est divisé en deux parties dans vue de la réalité de ce qui nous est connu une section appelée le monde de l'invisible et c'est tout ce qui est absent des sens et il n'est pas habituel que le sens le perçoive, et c'est des lettres péché, s, kaf, kha, lexique, ta avec deux d'en haut, fa, shin, ha et tha avec trois et ha Ce sont les lettres de miséricorde et de gentillesse


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 295 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 296 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 297 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 298 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 299 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 79 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!