Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les secrets de la Charité.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 557 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Quelqu'un a dit qu'il n'y avait rien dedans, je veux dire ni taxe ni dix. Et Al-Nu'man a dit: Si un dhimmi achète la terre d'un dixième, la terre du dixième devient la terre du Kharaj. comme s'il voyait que le dixième est le droit de la terre des musulmans et le Kharaj est le droit de la terre des dhimmis.

( considère ça )

L'esprit a un jugement sur l'âme en termes d'elle-même et de sa vision, et la loi a un jugement sur l'âme. Si l'esprit vole l'âme de la main de la loi sur un soupçon qu'elle a acheté, Dieu acceptera-t-il de lui chaque acte dont l'image est louée par la loi, mais son travail était du côté de l'esprit, pas du côté de la loi, ainsi parmi nous sont ceux qui ont dit l'accepter et le récompenser dans ce monde qu'il n'était pas un monothéiste et il était polythéiste, et s'il était monothéiste, il l'a accepté, et la récompense d'un incroyant lui est acceptable

[ Le croyant aura deux récompenses le Jour de la Résurrection pour ses actes ]

Car le croyant aura deux récompenses le Jour de la Résurrection, une récompense dans la mesure où il est un croyant qui travaille dans la charia, et une récompense dans la mesure où l'acte est d'une noble moralité et qu'il est bon. en lui au temps de l'ignorance

[ La bonté cherche une récompense pour elle-même. ]

La bonté cherche une récompense pour elle-même, et si la foi se combine avec elle, la récompense est doublée pour augmenter cet attribut, car elle a un autre droit.

(Wasl) S'il retire la zakat, elle est perdue

[ Les paroles des savants sur le gaspillage de la zakat après l'avoir payée .]

Certaines personnes ont dit qu'il serait indemnisé pour lui, et d'autres ont dit qu'il avait un garant jusqu'à ce qu'il le remette à sa place, et les gens font la différence entre le retirer après qu'il était possible de le retirer et le retirer au début de la moment où c'est obligatoire et possible.Certains, si l'excès est compris, et je dis, et s'il ne néglige pas ce qui reste, il dit : Celui qui s'en va est compté de tous, et le pauvre et le propriétaire du l'argent restent associés au reste selon leur part de la fortune du propriétaire de l'argent. Les paroles de sa parole qu'il ne garantit pas un absolu, et la parole qu'il garantit une absolue, et la parole que la négligence est garantie, et s'il n'est pas négligent, il n'est pas garanti, et le dicton que la négligence est garantie, et s'il ne néglige pas ce qui reste, et le cinquième dicton, ils sont associés dans le reste.

[ Si une partie de l'argent va après que la zakat soit due ]

Mais si une partie de l'argent va après l'obligation, et qu'il a été dit que la Zakat peut être payée, alors il a été dit qu'il paie la zakat sur ce qui reste, qu'elle n'est obligatoire qu'à condition que le courrier sorte avec un an, qui est l'école de Malik

( L'esprit qui est entré )

Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Ne donnez pas la sagesse à quelqu'un qui n'y a pas droit, faites-lui donc du mal, et ne l'empêchez pas d'atteindre son peuple, ainsi vous lui faites du tort. Et dépenser pour la sagesse est la même chose que sa zakat, et elle a ses gens, tout comme la zakat a ses gens. Si la sagesse est donnée à quelqu'un qui n'y a pas droit, et que vous pensez qu'il la mérite, elle est perdue comme cela. l'argent a été perdu après l'avoir sorti et n'est pas parvenu à son propriétaire, il est donc garant pour ceux qui Il a été perdu car il a été négligé car il n'a pas été prouvé de savoir qui avait perdu cette sagesse, il a donc dû la retirer à nouveau à qui il appartient jusqu'à ce qu'il tombe à sa place.

[ Le détenteur de la sagesse, s'il la met à la place de quelqu'un d'autre, selon la conjecture ]

Quant à la décision des deux partenaires en ce sens que, comme il a été établi, si le détenteur de la sagesse la met en quelqu'un qui ne la mérite pas par suspicion, alors il la gaspille également, et celui à qui elle a été donnée n'est pas digne d'elle, alors elle est perdue avec lui, et une partie de son droit est perdue. Il convient qu'il l'attire jusqu'à ce qu'il en devienne digne et perde le droit de l'autre en proportion de ce qui lui manque dans la compréhension de la première sagesse qui lui a été perdue.

[ Celui à qui on demande la connaissance et la cache ]

La situation en ce qui concerne les autres aspects de désaccord concernant cette méthode est la même

Lui, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit: Quiconque est interrogé sur la connaissance et la cache, Dieu le bridera avec une bride de feu

Alors il lui a demandé qui n'est pas sage, et la sagesse a été perdue

Lui, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit: Ne donnez la sagesse à personne d'autre que ses propriétaires légitimes, vous leur ferez du tort

Il a dit qu'il garantit absolument et garantit qu'il lui donne des aspects de ce qu'il lui a demandé ce qui lui convient, et si ce n'est pas correct dans la même affaire, comme dans le cas de celui qui n'est pas caractérisé par un parti pris, et quiconque se détourne de la première réponse à une réponse dans le problème requis par la situation de l'interrogateur et le temps, il dit qu'il paie la zakat sur ce qui reste et la règle de ce qui est passé et perdu en règle générale de l'argent Il a été perdu avant l'année , et quiconque a dit qu'il devait examiner l'état de l'interrogateur, et quand il ne l'a pas fait, alors il l'a négligé. S'il l'a fait et à tort en raison d'un soupçon qui surgit pour lui, il s'imagine qu'il est l'un des gens de sagesse, et il ne l'a pas négligée, alors il est dans la position de quelqu'un qui a dit que la négligence est garantie, et s'il ne néglige pas, il n'est pas garanti, et le cinquième dicton a été présenté dans le partenaire

[ La connaissance est une confiance envers le monde ]

Il n'est pas dépourvu de l'érudit de croire en ce qu'il a de la connaissance que les créatures doivent avoir pour eux en tant que dépôt.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2350 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2351 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2352 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2353 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2354 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 557 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!