Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les secrets de la chasteté.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 345 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Il est dans sa connaissance de la transcendance de son Créateur, alors il l'a fait sortir par la parole et le souvenir du pouvoir à l'action, et peut-être que cela a touché le cœur de ceux qui l'ont entendu qui ne croyaient pas en Dieu qu'il est par cette épithète de exaltation.

[ Le serviteur est un voile sur la vérité ]

Ainsi le serviteur est un voile sur la vérité, car les effets apparents ne se réalisent qu'en général et sont attribués aux raisons que la vérité a posées, c'est pourquoi le serviteur dit j'ai fait, j'ai fait, j'ai jeûné, j'ai prié, et il ajoute à lui-même toutes ses actions, toutes les siennes, à son voile de son Créateur en lui et de lui et de son conducteur. De même, l'exaltation d'une personne envers son Créateur, qui est pureté et sanctification, puisqu'elle ne pouvait matière à transmettre l'effet de cette transcendance à la vérité, parce qu'elle est exaltée en elle-même. Avec l'essuyage légal, alors l'esclave est celui qui s'est libéré de l'ignorance, qui a exécuté le même ignorant qui a attribué à la vérité ce qui est pas digne de lui et dont l'âme ne l'accepte pas.

[ La scène de qui a dit : Gloire à moi ]

Dieu dit dans le récit authentique qu'il est l'homme de l'esclave avec lequel il court, et les sens ne voient que l'esclave courir avec son pied, alors quand il met les pantoufles, ce qui est la même chose que l'esclave, la règle de pureté qui lui a été transmis.

Il est lié à la décision des pantoufles et à partir de cette section, il était permis de s'essuyer du tout, en voyage ou à la maison, donc sa présence est l'honneur qui vous reviendra, alors vous dites Gloire à moi dans ce cas tel qu'il a été rapporté par les hommes de Dieu. L'apprenant entend l'auditeur, et cela affecte l'âme de l'auditeur avec l'apparition de cette connaissance, de sorte que sa place est purifiée

[ Les présomptions de circonstances précisent ce qui était ambigu par association ]

De l'ignorance qu'il avait à ce sujet, ce montant de son transfert du savant savant à l'instruit est appelé un voyageur, car il a abouti à lui avec cet enseignement comme il a été commandé, alors il a purifié sa place. et coutumier, et puisque l'un des noms de l'homme dans la langue est le pied, c'est ce qui fortifie le pied dans le pied, comme le pied se dit dans la langue par association, puisque c'est une expression de stabilité, c'est dit à un tel en cette matière un précédent il veut avoir une base stable et ancienne en cette matière comme il est dit dans l'homme par joint Aussi, je veux dire en utilisant ce mot dans la langue, il est dit un homme de sauterelles, c'est-à-dire un morceau et un groupe de sauterelles, donc si quelqu'un dit qu'un homme est chauffé avec une pantoufle, il sait avec certitude qu'il veut l'organe spécial connu. Mais s'il est porté, alors il est purifié de tout ce qui peut être qui s'y rattache, ce qui l'empêche, tant en termes de jugement que de prise de conscience

[ Le rapport du pied et du jogging à Dieu ]

De même, lors de l'attribution du pied à Dieu Tout-Puissant dans un hadith dans lequel le puissant place son pied, il peut s'être produit dans l'esprit de certaines personnes sensées que l'attribution du pied à Dieu Tout-Puissant est ce qui est attribué à l'homme ou à tout homme et à ses pieds, et que ce qu'on entend par là par exemple est une autre affaire, et ils ont négligé les pieds des esprits incarnés. Alors Dieu, Gloire à Lui, a enlevé cette illusion à celui qui l'a dit par ce qu'il s'attribuait du jogging, qui est la vitesse de marche avec la progression de la description des pieds.

[ Dieu est l'inconnu qui ne sait pas ]

Nous ne le décrivons pas et nous ne lui attribuons que ce qu'il s'attribuait ou se décrivait, donc il ne lui attribuait pas le jogging sauf à savoir qu'il voulait le pied qui accepte l'attribut de quête et son jugement sur quoi convient à sa majesté parce qu'il est l'inconnu qui ne se connaît pas et ne se dit pas.

[ Le caractère raisonnable du pied et du trot ]

Et ce que nous disons qu'il voulait par le rapport du pied est ce qu'Al-Munzah a spécifié et limité à cela, alors il est venu avec un jogging pour prouver ses pieds, et il l'a établi comme l'endroit de la pantoufle pour le pied en supprimant l'imaginaire Ainsi, le serviteur a libéré son Seigneur du jogging habituel selon la coutume, et c'est selon ce qui convient à Sa Majesté, Gloire à Lui, car Il ne peut pas ne pas Le décrire avec cela, puisque la vérité est plus savante sur Lui-même et sur Lui. quant au caractère raisonnable de la prise de notes, il ne s'adresse aux gens de langue qu'avec ce qu'ils comprennent.

[ Autorisation de transférer la pureté d'un endroit à un autre ]

Le but de ce que nous avons mentionné n'est rien d'autre que la licéité de transférer la pureté d'un endroit à un autre au moyen d'une occasion et d'une similitude. enlevez ses pantoufles et lavez ses pieds selon la charia ou essuyez-les avec de l'eau comme l'exige sa doctrine en cela et il n'y a aucune objection à cela. Une personne saine d'esprit peut rester debout et ne pas se mettre au trot


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1396 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1397 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1398 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1399 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1400 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 345 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!