Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître la demeure des clés des coffres de générosité et l'effet du monde visible sur le monde invisible à partir du monde invisible, et cela vient de la présence musulmane.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 367 - from Volume trois (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Il a demandé une affaire dans laquelle il était misérable, et le fonctionnaire lui a répondu avec sa connaissance de cela et ne l'a pas averti de sa misère dans cela et dans lequel il savait que celui qui est commandé obéit à l'ordre de son maître et ensuite le maître le punit pour s'être conformé à son ordre Quelle est la décision à ce sujet

Le verbe vient du maître, et il contient la connaissance de la différence entre celui qui prend l'argument et celui qui le prend par la force, et en lui se trouve la connaissance des quinze, et en lui se trouve la connaissance de l'égalité entre les deux opposés dans ce qu'ils ont rencontré, et en elle se trouve la connaissance de l'initiative pour honorer l'invité qui séjourne chez vous. Ainsi, la dignité se divise en deux parties : une partie imprègne le connu et l'inconnu, et l'autre partie est celle qui favorise le bien connu, et il contient la connaissance de ce qui est sans danger pour le craintif et la bonté pour la bête, et il contient la connaissance des conseils, et il contient la connaissance des rappels et des exhortations, et il contient la connaissance de qui devrait accompagner qui ne devrait pas accompagner et qui devrait suivre de qui il ne devrait pas être suivi et qui devrait être connu sans compagnie ni suiveurs et qui est accompagné et suivi et n'est pas connu et a la connaissance de ce qui doit être connu, qui est la connaissance du chemin de ton salut

Arrivé [premier]

Cette maison est entre elle et les deux cent soixante-dix chapitres dans une proportion spéciale, donc nous l'avons rejoint dans cette maison ce que je mentionnerai, si Dieu le veut, et c'est que lorsque Dieu Tout-Puissant a créé les esprits lumineux et ardents, je veux dire les anges et les djinns, un partenaire entre eux dans une affaire, qui est de se cacher des yeux des gens avec leur présence avec eux dans leurs rassemblements et où qu'ils soient Et Dieu, le Puissant et Sublime, a fait entre eux et les yeux des gens un voile caché, car le voile nous est caché, et ils sont cachés par le voile de nous, donc nous ne les voyons pas à moins qu'ils ne veuillent nous apparaître. Èóíúäóåõ æÈóíúäó ÇáúÌöäóøÉö äóÓótuelommersð íÚäírop être ÇáúÌöäÇáÇáÇ4n en cirférence ÂäÝÇ æßÇäæÇ íßÑåæä äÓÈÉ ÇáÈäÇÊ Åáíåã ÝÃÎÈÑäÇ Çááå ÈÐáß Ýí Þæáå æíóÌúÚóáõæäó áöáøóåö ã íóßúÑóåõæäó ÝÅäåã ßÇäæÇ íßÑåæä ÇáÈäÇÊ æÈåÐÇ ÃÎÈÑäÇ Çááå Úäåã Ýí Þæáå ÊÚÇáì æÅöÐÇ ÈõÔøöÑó ÃóÍóÏõåõãú ÈöÇáúÃõäúËìþ Ùóáøó æóÌúåõåõ ãõÓúæóÏøðÇ æåõæó ßóÙöíãñ íóÊóæÇÑìþ ãä The people of the worst of what was given tidings of s'il doit l'attraper par terre ou le piétiner dans la boue, comme le dit le Très-Haut. ÓõÆöáóÊú ÈöÃóíøö ÐóäúÈò ÞõÊöáóÊú æÃäßÑ Çááå Úáíåã äÓÈÉ ÇáÃäæËÉ Åáì ÇáãáÇÆßÉ Ýí Þæáå Ãóãú ÎóáóÞúäóÇ ÇáúãóáÇÆößóÉó ÅöäÇËÇð æåõãú ÔÇåöÏõæäó ÝáãÇ ÔÑß Çááå ÊÚÇáì Èíä ÇáãáÇÆßÉ æÈíä ÇáÔíÇØíä Ýí ÇáÇÓÊÊÇÑ Óãí Çáßá ÌäÉ ÝÞÇá Ýí ÇáÔíÇØíä ãä ÔóÑøö ÇáúæóÓúæÇÓö ÇáúÎóäøóÇÓö ÇáøóÐöí íõæóÓúæöÓõ Ýí ÕõÏõæÑö ÇáäøóÇÓö ãä ÇáúÌöäøóÉö æÇáäøóÇÓö íÚäí ÈÇáÌäÉ åäÇ Les démons ont dit dans les anges, et ils ont fait entre lui et entre le paradis une lignée, c'est-à-dire les anges, c'est-à-dire sur l'ordre de son Seigneur, c'est-à-dire un de ceux qui se cachent des hommes pendant qu'ils sont avec eux, afin que ils ne les voient pas comme les anges.Alors quand il les a impliqués dans le message, il est entré en lui, je veux dire Iblis, dans l'ordre de se prosterner avec les anges, et il a dit, Et quand nous avons dit aux anges : Adam », alors il le fit se prosterner avec eux. Comme il l'a coupé d'eux dans sa création du feu, c'est comme s'il disait sauf pour ceux à qui Dieu a commandé de se prosterner, et le nom de djinns n'est invoqué sur les esprits que parce qu'ils nous sont cachés alors qu'ils sont avec nous, donc nous ne les voyons pas, alors cette description leur est donnée. Et si Dieu, le Puissant et Sublime, veut être vu par les êtres humains qui les voient sans leur volonté, c'est pourquoi Dieu a levé le voile de les yeux de qui Dieu veut les percevoir et les percevoir. Et nous pouvons les voir non pas sous des formes humaines, mais plutôt nous les voyons dans leurs propres images, comme chacun d'eux se réalise lui-même et l'image sur laquelle il est, et que le les anges sont à l'origine de leurs corps comme lumière, et les djinns sont un feu qui passe, et l'homme est d'après ce qu'on nous a dit. et le roi ont en commun, et ce qui les distingue l'un de l'autre, ainsi Dieu est considéré en nous exprimant chacun d'eux, soit dans le caractère commun entre eux, soit dans ce qui est propre à chacun d'eux, selon sa volonté, pour celui qui la considère comme une vraie vision de cela. Dieu a créé les djinns malheureux et heureux, ainsi que l'humanité, et Dieu a créé le roi heureux, sans chance dans la misère, alors il a appelé l'humanité misérable et les djinns infidèles, et il a été appelé l'heureux


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7702 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7703 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7704 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7705 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7706 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 367 - du volume trois (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!