Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les secrets de ﴾Au nom d'Allah le Tout Miséricordieux et le Miséricordieux﴿ sous un seul aspect et non sous tous ses aspects.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 106 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

La parole est dans le cœur, mais *** mets la langue sur le cœur comme guide

Ainsi, quand le lam était de la langue, il lui a fait le regarder, pas à elle-même, alors nous l'avons retirée d'elle, qui est le palais inférieur, et quand elle l'a regardé, pas à elle-même, il s'est élevé et s'est élevé jusqu'au palais supérieur, et la langue est devenue plus forte avec elle dans le palais. La prophétie, qui est le cheveu que nous avons du Messager, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et en cela est l'héritage, donc il est sorti de cette connexion que le hamza et l'alif et le haa sont du royaume du royaume, le lam est du royaume du pouvoir, et le waw est du royaume du roi.

(Arrivé) [Le nom du plus gracieux: du chemin des secrets]

Son dicton, Rahman, de la basmalah, est de parler de ce nom dans cette section de deux côtés, du visage de l'essence et du visage de l'attribut, donc quiconque l'exprime au lieu d'en faire un soi, et quiconque exprime comme une épithète, il en fait un attribut et les attributs sont six, et l'une des conditions de ces attributs est la vie, donc les sept et tous ces attributs sont apparus pour le soi, qui est le alif entre le meem et la nonne de les miséricordieux. Les mots de ce nom sont dérivés de

La nouvelle établie sur l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, que Dieu a créé Adam à son image

En termes de restauration de la conscience à Dieu, ce point de vue est soutenu par l'autre récit, qui est

Sa parole, que la paix soit sur lui, est à l'image du Très Miséricordieux

Et cette narration, même si elle n'est pas authentique par les personnes de transmission, elle est correcte par voie de révélation, alors je dis que les Alif, Lam et R' sont pour la connaissance, la volonté, la capacité, H, Mme, Nun, le la signification de la parole, de l'ouïe et de la vue, et la description de la condition qui est la vie associée à tous ces attributs, alors l'Alif qui est entre le Mim et le Noun est la signification de la description. Les Attributs ont une indication nécessaire en termes de l'attribut étant décrit par les attributs, ainsi les attributs sont manifestés au monde, et donc ils ne connaissaient pas Dieu autre qu'eux et ils ne les connaissent pas. Ouvert, ainsi l'ouverture dénote l'Alif dans un tel endroit, et c'est le lieu de la présence de l'âme, qui a la place du numérateur du lieu de manifestation. C'est pourquoi les gens du monde de la composition ont mentionné en plaçant des lignes dans les voyelles du yaa brisé devant lui, comme il y a peut être le yaa correct et aucune fracture devant lui, ainsi que le waw et le composé devant lui, et quand ils ont mentionné l'alif Ils n'ont pas dit l'ouverture de ce qui l'a précédé, car il n'existe pas sauf et le fath dans le la lettre qui l'a précédé est différente du waw et du yaa, donc la modération pour l'alif est toujours nécessaire. Qudsi al-A'la a dit: Il n'y a rien d'autre que Dieu. Lorsqu'on lui a demandé en détail, il n'avait aucune réalisation. Au contraire, ils ont attribué le waw au pluriel de ce qui l'a précédé et le ya avec celui qui est brisé. , ce qui l'a précédé, pour ce que nous avons mentionné. Alors le contraste entre l'alif et le waw et le ya est devenu clair. L'âme et le kasd sont son attribut, qui est l'étreinte et le yaa du corps, et la présence de le verbe est son attribut, qui est l'abaissement. Nous le mentionnons. Alif de l'Essence est une cause de l'existence de l'adjectif, et l'adjectif est une cause de l'existence du verbe, et le verbe est une cause de l'existence de l'adjectif. l'existence du mouvement et de l'immobilité qu'il dégage dans le monde du martyre. C'est pourquoi on l'appelait Illa. Le demi-cercle et les gens considèrent le point comme une évidence du n tangible. Puis trouvez le précurseur du ha' de ce qui suit l'alif omis dans le nombre, une indication de son observation. M et lam pour la volonté et ra pour la capacité, qui est un attribut de la création. Nous avons donc trouvé que le alif a un mouvement d'être un hamza et ra a un mouvement, et le lam est statique. La volonté est unie à la capacité, tout comme la connaissance et la capacité. s'unira avec capacité Statique mais toujours parce qu'il n'est pas divisé et que le mouvement est divisé, alors quand le h était encore une immobilité sensuelle et que nous le voyions adjacent au r derrière le pouvoir, nous savions que c'est le mot et sa valeur

Avertissement

Celui qui l'a exprimé au lieu de dire que Dieu s'est référé au rang de la pluralité et de l'union des attributs, qui est le rang de celui qui a raconté la création d'Adam à son image, et c'est la présence du serviteur au rang de vérité, le terme du califat, et le califat appelle le roi par nécessité, et le roi est divisé en deux parties, une qui appartient à lui-même et une qui appartient aux autres, et l'une des divisions est valable en ce lieu sur une limite Ce que nous avons arrangé, la substitution en position remplace


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 416 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 417 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 418 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 419 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 420 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 106 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!