Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
En considérant le Réel bien au-dessus des mots qui Le décrivent dans Son Livre (le Coran) ou sur la langue de Son Messager, que la paix soit sur lui, ce qui peut indiquer une comparabilité et une incarnation.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 95 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Quelque chose comme ça, tout intellect qui ne lui a pas été révélé à partir de cette connaissance en demande un autre intellect, qui lui en a été révélé. pas possible. Par conséquent, l'ami a dit: L'incapacité de comprendre la perception est la compréhension. Sa pensée et son regard sont perdus, mais il est prêt à accepter ce que Dieu donne de cela, alors comprenez. Quant au pouvoir de la mémoire, il Il n'y a aucun moyen de comprendre la connaissance de Dieu, car il se souvient seulement de ce que l'esprit était avant sa connaissance, puis négligé ou oublié et ne le savait pas. Vous lui donnez vous-même et il a un gain en lui, et il ne reste plus que le préparation de l'esprit à accepter ce que la vérité lui donne de sa connaissance, le Tout-Puissant, afin qu'il ne soit jamais connu du point de vue de l'évidence sauf la connaissance de l'existence et qu'il est Celui qui est adoré et rien d'autre. ne s'en rendait pas du tout compte et ne le savait pas, donc s'il ne sait rien d'autre qu'il y a en lui quelque chose de semblable à cette chose connue, alors il ne sait que ce qui lui est semblable et qui lui est semblable.

[ Les choses naturelles n'acceptent la nourriture que par leurs problèmes ]

Ce qui appuie ce que nous avons dit, c'est que les choses naturelles n'acceptent de se nourrir que de leurs problèmes, quant à ce qui ne leur est pas semblable, elles n'en acceptent pas du tout de se nourrir. A condition qu'il fasse la nourriture de son corps, qui est composé de ces natures, de quelque chose qui est d'autre que ces natures, ou ce qui est composé d'eux, il ne pourrait pas. Pour quelqu'un de savoir quelque chose qui n'est pas du tout en lui. Voyez-vous que l'âme n'accepte pas de l'esprit, sauf ce que vous partagez et en lui, et ce que vous n'y partagez pas, vous ne le savez jamais de lui, et rien ne vient de Dieu en personne, et cela ne lui est en aucune façon permis, donc personne le sait-il de lui-même et de son esprit ?

Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Dieu est caché des intellects aussi bien que de la vision, et les Hauts Peuples Le cherchent comme vous Le cherchez.

Alors il l'a informé, que la paix soit sur lui, que l'intellect ne le percevait pas avec sa pensée ou avec l'œil de sa perspicacité, tout comme la vue ne le percevait pas, et c'est ce à quoi nous nous sommes référés dans notre section précédente.

[ Éloge et déni de l'analogie et de la comparaison ]

Ainsi, que ce soit l'exaltation et le déni de l'analogie et de la comparaison, et ceux qui se sont éloignés du suspect ne s'égarent que par l'interprétation, et portent ce que les versets et les nouvelles ont été mentionnés dans ce qui les a précédés à la compréhension sans regarder ce que Dieu Tout-Puissant doit de exaltation. Il est venu sans justice parmi eux à ce sujet à quoi que ce soit, et ils confient la connaissance de cela à Dieu Tout-Puissant et à Son Messager, et ils disent que nous ne savons pas. Que cette nouvelle a un aspect d'honneur que Dieu Tout-Puissant connaît, et il a été amené à comprendre l'Arabe dans la langue duquel le Coran a été révélé. ce qu'il a reçu. Avec un texte dedans, Dieu a la preuve ultime : s'il l'avait voulu, il vous aurait tous guidés.

[ Similitude et personnification dans les paroles de la Sunnah ]

il en est ainsi

Le cœur du croyant est entre deux doigts de Dieu

Considération par l'esprit de ce que la situation exige de la vérité et métaphore de la proie. C'est impossible pour Dieu Tout-Puissant. Le doigt est un terme commun pour la proie et pour la grâce, a déclaré le berger.

faible

Il dit: Vous voyez qu'il a un bon effet sur elle de la bénédiction en la regardant bien. Les Arabes disent: 'Comme le doigt d'un tel est bon sur ce qu'il a, quel effet sur lui, vous voulez avec lui la croissance de ce qu'il a en raison de son bon comportement, le retournement le plus rapide?Ce que les doigts ont retourné en raison de leur petite taille et de la perfection de leur capacité, de sorte que leur mouvement est plus rapide que le mouvement de la main et Dieu, les cœurs des serviteurs sont la chose la plus rapide, la chose la plus éloquente, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, aux Arabes dans sa supplication avec ce qui est sensé, et parce que tourner n'est qu'avec la main en nous.

Lui, que la paix soit sur lui, avait l'habitude de dire dans sa supplication : Ô retourneur de cœurs, affermis mon cœur sur ta religion

Et Dieu Tout-Puissant transforme les cœurs, c'est ce qui crée en eux des soucis pour le bien et des soucis pour le mal.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 370 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 371 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 372 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 373 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 374 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 95 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!