Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître le nombre de secrets qui apparaissent au spectateur lors de l'interview et l'écart, et dans quelle mesure il s'écarte de l'interview.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 29 - from Volume deux (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

De l'affliction qui est suspendue est de l'enlever sur la médecine, et cela ne diminue pas leur patience dans leur plainte à Dieu en leur enlevant cette affliction. Ne voyez-vous pas Job? Il a demandé à son Seigneur de lui enlever l'affliction en disant: , Tu es le plus miséricordieux des miséricordieux. Preuve pour placer les causes et les présenter à son Seigneur en lui enlevant l'affliction, alors son Seigneur lui répondit et révéla le mal en lui, ainsi il prouva par Ses paroles, Nous lui avons donc répondu que sa supplication était d'ôter l'affliction, alors il a révélé le mal qu'il avait. la patience requise de cette manière, Dieu n'a pas recommandé Ayoub avec patience, et il l'a loué pour cela. Au contraire, nous avons de mauvaises manières avec Dieu que le serviteur ne demande pas de lui enlever l'affliction, car il a un parfum de résistance divine. l'oppression avec la patience et la force qu'elle trouve. Son infaillibilité est à l'illusion que cela arrivera, et cela ne contredit pas la satisfaction du décret, car l'affliction est l'œil du décrété, pas le décret, donc il est satisfait du décret et demande à Dieu de retirer le décret de lui, donc il est satisfait et patient. Ce sont aussi les patients que Dieu a loués

[ Saints bien informés ]

Et parmi les saints se trouvent aussi les humbles et les humiliés, que Dieu soit satisfait d'eux. Dieu a pris soin d'eux avec révérence de l'humiliation de l'esclavage qui leur incombe, afin que la souveraineté de la Seigneurie sur leurs cœurs se manifeste dans leur cœur dans la demeure mondaine, alors ils regardent la vérité, Gloire à Lui, d'un côté caché que Dieu crée pour eux dans leur cœur. Parmi eux se trouve Dieu, ainsi quiconque est dans cet état dans cette maison mondaine, qu'il soit un homme ou une femme, alors il est le soumis et elle est la soumise, donc cela ressemble à qunut à un égard, sauf que qunoot est requis par le commandement divin, et la révérence n'est requise que pour l'auto-transfiguration, et les deux qualités sont requises par servitude Dans les membres qui ont des mouvements et un état intérieur dans les cœurs, elle engendre l'immobilité intérieure et affecte la constance intérieure Continuité avec les commandements divins qui lui sont donnés dans son monde intérieur. Sa révérence et sa sanctification sont des frères d'accord parmi les serviteurs de Dieu qui ont réussi

[ Les saints qui font la charité ]

Parmi les gardiens se trouvent également les femmes et les hommes charitables, que Dieu soit satisfait d'eux. Dieu a pris soin d'eux avec sa générosité, afin qu'ils puissent être généreux avec ce que Dieu leur a donné, ce qui manquait à la création de Dieu. Dieu a créé les personnes dans le besoin. d'eux pour leur richesse en Dieu. C'est pour Dieu, donc ils ne supplient pas pour ce qu'ils n'ont pas. Il n'y a aucune faveur pour eux dans ce qu'ils transmettent aux gens ou à la création de Dieu de tous les animaux et de tout ce qui les nourrit, parce qu'ils remplissent une confiance qui était entre leurs mains, ils l'ont remise à ceux qui la méritent, alors ils ne voient pas qu'ils ont un avantage sur eux dans ce qu'ils ont sorti, et cette situation n'est louée qu'avec persévérance et diligence C'est en tout cas, et ceux qui sont conscients ici de cet attribut sont de deux couches. Parmi eux, celui qui donne ce qu'il donne est connu pour être le droit de celui qui le donne, car Dieu n'a pas créé les choses. qui profite à lui-même, mais il a créé la création pour la création, c'est donc le sens du droit. Ils ont le mérite parce qu'ils voient que Dieu n'a pas créé toute la création sauf pour l'adorer. C'est pourquoi il a dit qu'il n'y a que glorifie Lui avec sa louange et se prosterne devant lui, et la connexion d'une partie de la création à la création était en vertu de la subordination, pas avec la première intention, même s'il n'y avait rien à dire. Il a une première ou une seconde intention, mais les phrases destinées à mettre en évidence les faits le donnent. Et Dieu a des serviteurs de ceux qui font l'aumône. Il les a placés juste entre ces deux classes, alors ils regardent, pendant qu'ils font l'aumône. , le mérite pour la survie de l'œil de celui qui fait l'aumône afin que ce qu'il a créé pour lui soit vrai de glorification et de louange de son Seigneur, mais pas en termes qu'il a mangé. Par exemple, et il n'y a pas de buveur dans le cas de quelqu'un dont la survie passe par le manger et le boire, alors ce n'est pas dû au mérite, mais le mérite est ce qu'il y a en lui pour sa survie et ses causes sont nombreuses. Le chapelet ne glorifie pas Dieu mais Dieu et ne le loue que


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3385 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3386 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3387 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3388 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3389 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3390 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 29 - du volume deux (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!