Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les secrets de la Charité.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 584 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Et il est ascétique à certains égards, c'est pourquoi nous avons préféré le dicton de ceux qui disent que la zakat est obligatoire sur l'argent, pas sur celui qui paie.

[ L'ascète et le connaisseur ]

Ainsi, le gnostique a combiné les deux salaires, contrairement à l'ascète, et les gnostiques sont les hommes parfaits, ils ont donc l'ascèse, l'épargne, la confiance et l'acquisition, et ils ont l'amour dans le monde entier. le gnostique sait qu'il y a une récompense en cela.

Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Votre moi a un droit sur vous, et votre œil a un droit sur vous.

Et ainsi est chaque partie de vous, et pour cela il témoignera contre vous le Jour de la Résurrection s'il est martyrisé. La vérité est contre vous. Regardez la sagesse du Samaritain, où il savait ce que Jésus, que la paix soit sur lui. lui, a dit que l'amour de l'argent est attaché aux cœurs. Il a moulé le veau pour eux à la vue d'eux de les traire, sachant que leurs cœurs appartiennent à leur argent, alors ils se sont empressés de l'adorer quand il les a appelés à ce .

[ commun et bien informé ]

Ainsi le gnostique en termes de son secret divin se voit confier ce qui est en sa possession d'argent, ainsi il est comme le gardien de l'argent des interdits, il paie la zakat dessus et il n'a rien dessus, donc nous avons dit qu'il a droit à l'argent, car le jeune n'a rien à faire et

Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a ordonné que l'argent de l'orphelin soit échangé afin que la charité ne le consomme pas.

Et l'homme du commun, et s'il est comme le connaisseur en étant un collectionneur, alors l'homme du commun ne le sait pas, alors il lui a ajouté de l'argent, et on lui a dit: Votre argent, alors il paie la zakat sur ce.

[ L'amour du connaisseur de quelle proportion est-il ]

Si ce n'était pas par amour, la zakat n'aurait pas été imposée afin qu'ils soient récompensés pour celui qui a déshonoré son bien-aimé. monde.

[ La connaissance est la richesse de celui qui sait et sa zakat est l'éducation ]

Parmi les bienfaits de le connaître et que celui qui connaît le lui demande, c'est un rapport du pauvre au riche qui lui demande ce qu'il a pour lui afin de l'obtenir, donc ce qu'on lui demande n'est rien d'autre qu'un accident, puisque la connaissance de l'innovateur de l'ancien est la connaissance d'un accident, donc l'occasion entre lui et la connaissance de l'événement est entre les mains du connu, donc l'amour est lié au connu pour cette occasion et la connaissance de celui-ci n'expire pas Cela ne finit pas et l'apparition d'une telle connaissance sur la manifestation ne finit pas, car la connaissance est l'argent du connaissant, et la zakat de cet argent est l'éducation, et c'est un degré divin.

[ Les huit catégories de Zakat et les huit porteurs de trône ]

Et il a fait les huit catégories de zakat à cause de la bonté du monde en elle, il en va de même dans ce que les corps font de la nourriture et de la satisfaction des besoins absolument, et dans ces deux questions se trouve la justice du monde. Le trône était le roi et les porteurs de ce trône, qui est une expression de nous, ces huit catégories le portaient, et cette somme d'argent exprimée en zakat était comme une redevance pour les porter.

(Arrivé) [Il n'a pas appelé l'argent de l'argent]

Mais l'argent s'appelle argent parce qu'il y tend les âmes, mais les âmes s'y inclinent parce que Dieu a fait avec lui la satisfaction des besoins avec lui et a fait l'homme besoin parce qu'il est pauvre en lui-même, alors il s'est incliné vers lui, bien sûr , qui est inséparable de lui.L'ascèse dans ce monde n'est pas le cas, et Dieu a promis de multiplier la récompense du bien par dix fois à sept cents fois.

[ La porte à laquelle nous trouvons Dieu ]

Ne voyez-vous pas le lieu de la manifestation et du dévoilement, qui est la demeure de l'au-delà, et c'est le lieu de la vision et du témoignage, avec la consommation des désirs psychiques absolument sans confinement, et le mot Soyez de chaque être humain dans laquelle il y a un juge. Une porte, si cette porte est ouverte, Dieu trouvera avec lui et en toute chose un visage divin. S'il se manifeste, il connaît ce visage de cette chose. L'ami dit : Je n'ai pas vu autre chose que j'ai vu Dieu avant cela, car il ne le voit que de ses propres yeux, si la vérité est sa vue en cela pour la patrie, alors il se voit lui-même. » Avant de voir cette chose et l'homme est le lieu de cette vue, alors il a dit: Je n'ai rien vu que je n'ai pas vu Dieu avant cela. Et Dieu l'a appelé zakat, à cause de ce qu'il contient d'asthme et d'excès. C'est pourquoi vous donnez un peu et vous trouvez beaucoup. Dieu , je ne lui ai pas donné de voile, ni ne l'ai atteint avec un voile


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2471 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2472 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2473 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2474 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2475 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 584 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!