Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les secrets de la Charité.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 551 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Dieu a créé quelle que soit la cause pour laquelle il est apparu à partir de formes et d'autres, à l'exception de cet œil qui se produit dans les sens, un esprit qui accompagne cette image et la forme qui apparaît, car Dieu est le présentateur de la vérité de cette image au nom de l'univers de ses univers d'ange, de djinn, d'homme, d'animal, de plante ou d'inanimé, et ce sont toutes les raisons de l'existence de cette image est dans les sens.Alors quand on a su que Dieu a lié chaque image sensorielle à un esprit spirituel avec un la direction divine sur la décision d'un nom divin.Pour cette raison, nous avons considéré le discours du Législateur vers l'intérieur sur la décision de ce qui est à l'extérieur n'a pas précédé, parce que l'apparente de celle-ci est son image sensuelle et l'esprit spirituel divin dans cette image est celle que Nous appelons la considération à l'intérieur de celui qui a traversé la vallée quand vous l'avez traversée, et c'est la parole du Tout-Puissant qu'il y a là une leçon pour ceux qui ont des yeux.

[ Les gens de l'immobilité parmi les érudits se tenaient avec l'apparent seulement .]

Et c'est un chapitre que les érudits ont négligé, en particulier les gens généreux en surface, car ils ne tiennent compte que de l'émerveillement, il n'y a donc aucune différence entre leur esprit et l'esprit des garçons et des jeunes. est une révélation de Dieu qui vient avec la règle de la conformité, et combien de personnes sont incapables d'exprimer ce qui est en elles-mêmes, et combien de personnes dont la phrase ruine la santé de ce qui est en elles-mêmes, et Dieu est le conciliateur, il n'y a pas Seigneur à côté de lui

[ La part de la zakat des noms divins ]

Et sachez que puisque le sens de la zakat est purification, comme l'a dit le Tout-Puissant, les purifiant et les purifiant avec elle, elle a parmi les noms divins, le Saint Nom, qui est le pur, et ce qui est dans sa signification des noms divins Il était avec cette autre personne, mais il est avec lui dans la voie de la confiance jusqu'à ce qu'il le paie à sa famille. De même dans la zakat des âmes, les âmes ont des attributs qu'elles méritent, et elles sont tous les attributs que le possible mérite. Une personne peut être décrite avec des attributs que le possible ne mérite pas en fonction de ce qui est possible, mais il mérite ces attributs, si Dieu les décrit pour les distinguer d'eux. Ses attributs qu'il mérite, tout comme la Vérité, la Gloire à Lui, s'est décrit comme ce qui est juste pour le possible, descendant de Lui, Gloire à Lui, et comme une miséricorde pour Ses serviteurs

[ La Zakat de l'âme en retire le droit de Dieu ]

La zakat de vous-même est de lui retirer le droit de Dieu, puis de la purifier avec cela en supprimant les attributs qui n'y ont pas droit, alors vous lui prenez votre argent et vous lui donnez son argent, même si c'est comme Dieu Tout-Puissant l'a dit. Il ne mérite que ce qui vient de lui. Le Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : Le gardien des gens parmi eux est un signe merveilleux, car c'est une parole qui exige la la plus grande connexion pour que rien ne soit dit sauf qu'il est, et cela exige la plus grande distance pour qu'il ne soit pas dit qu'il est, si ce qui est de vous, alors cela ne vous est pas ajouté, car la chose n'est pas. ajouté à lui-même pour ne pas être différent, alors c'est la connexion ultime, et ce qui s'ajoute à vous est ce qui vient de vous, alors c'est la distance ultime parce qu'il a causé la différence entre vous et lui. lui-même sauf avec lui

[ Le rapport des possibilités au devoir notamment ]

Donc cette blessure représente la rationalité de ce que nous lui avons indiqué concernant le rapport du possible à l'existence nécessaire pour lui-même, car la possibilité du possible est un devoir de lui-même, donc le retrait de cette réalité est encore sur lui parce qu'il est son essence et il lui est ajouté et peut lui être ajouté ce qui est le même. Tout est pour Dieu, alors qu'est-ce qui est à vous ? Ne comprenez pas ce qui est à vous, y compris ce qu'il dit : C'est une négation du point de référence et un nom du point d'indication, c'est-à-dire ce qui est à toi et son originalité vient du nom de la finance, et pour cela il dit : Retirez de leur argent, que c'est-à-dire l'argent qui est dans leur argent de ce qui n'est pas le leur. Plutôt, c'est une charité de ma part envers ceux dont je les ai mentionnés dans mon livre, Dieu dit : Ne le voyez-vous pas ? Il a dit que Dieu a imposé à nous zakat ou la charité dans notre argent, alors Il a fait de leur argent une enveloppe pour la charité.

[ La zakat sur les âmes est plus certaine que la zakat sur la richesse ]

La zakat en âmes est plus certaine qu'en argent, et c'est pourquoi Dieu l'a donnée à acheter. Il a dit : Dieu a acheté aux croyants leurs âmes. Puis il a dit : Et leur argent.

( Se référer à l'obligation de la zakat )

La Zakat est obligatoire selon le Coran, la Sunnah et le consensus, et il n'y a aucun différend à ce sujet

[ La zakat de l'existence est le retour de ce qui est Dieu à Dieu .]

Tout sauf Dieu est unanimement convenu que l'existence de quoi que ce soit en dehors de Dieu n'est que par Dieu, et ils Lui ont rendu leur existence, Gloire à Lui, pour cette unanimité.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2322 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2323 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2324 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2325 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2326 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 551 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!