Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les secrets de la prière.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 539 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

( Les chapitres des mosquées en rapport avec la prière, avec la conclusion du chapitre )

( Arrivé lors de l'établissement de la prière )

La prière d'établissement est la manifestation de son origine selon son caractère le plus parfait et son caractère, et elle diffère selon à qui elle est attribuée. et une mention de cela viendra.

[ Attribution de la prière au roi et autres ]

L'attribution de la prière au roi la fait également ressortir et l'établit pleinement formée, c'est-à-dire une prière qui apparaît, donc ce qui montre qu'elle n'est complète, donc la prière du roi n'est complète qu'en origine et création, ainsi que toute prière attribuée à l'inanimé. , végétal et animal à l'exception des humains et des djinns, leur prière s'il l'établit peut être créée, c'est-à-dire de nature complète et non créée, c'est-à-dire autre que de caractère parfait, rappelons-nous d'abord la prière de la vérité, puis nous disons

(Arrivé) [La prière de la vérité et des anges]

Dieu Tout-Puissant a dit que c'est Lui qui invoque des bénédictions sur vous et Ses anges en général, et Il a dit que Dieu et Ses anges prient le Prophète, en particulier en ce qui concerne une prière, pour le pronom dans son dicton : Les anges prient les anges priez la vérité dans la prière de Dieu, et cette prière n'est pas arrangée pour le droit et le rang. La mosquée, donc la prière de Dieu sur le Prophète est de la position de la prière des anges sur le Prophète

[ Le Prophète se distinguait par la prière universelle sur lui ]

Contrairement à ce qu'il dit, c'est lui qui prie sur vous, alors ici il n'a fait venir les anges qu'après ce que nous avons dit et nous a séparés entre ses prières et les anges en disant sur vous, puis il a dit de vous faire sortir. Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, sur le reste de l'humanité dans un rang que personne d'autre ne lui a donné, c'est-à-dire ce qu'il nous a dit. Ainsi, nous tous, et le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui. lui, parmi nous en disant: C'est lui qui envoie des bénédictions sur vous et s'est distingué en cela. Puis il a dit et ses anges, alors il a choisi les anges pour prier sur les serviteurs, et parmi eux se trouve la prière du Prophète. De Dieu et de l'unification de la prière des anges, il a distingué le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, seul dans ce qu'il nous a dit, qu'il l'a combiné avec une prière globale à laquelle Dieu et ses anges ont participé. Que la prière et la paix de Dieu soient sur lui avec cette prière, puis il nous a ordonné de prier sur lui, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, avec cette prière complète, qui consiste à prier pour lui si la vérité est notre langue telle qu'elle était mentionné. Dans le rapport, alors la prière qu'il nous a commandée serait valide C'est la station qui les a réunis avec Dieu en envoyant des bénédictions sur le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix.En nommant quelqu'un qui n'était pas requis, même s'il avait prié pour lui comme ça dans la même affaire et nous étions pas dit, alors le crédit lui a été établi dans tous les cas. C'est mieux, parce qu'il est plus général dans la miséricorde. Il leur dit: Souvenez-vous souvent de Dieu, c'est-à-dire dans tous les cas, et glorifiez-le, c'est-à-dire, priez-le. Ibn Umar a demandé: Si vous nagez, auriez-vous terminé la prière? Il voulait une prière complète sans raccourcir. C'est pourquoi il a dit: La prière de demain et du soir signifie les prières du matin et du soir. Et le soir et quand vous apparaissez, rassemblez les cinq prières quotidiennes dans ce verset, et à Lui appartient toute louange, c'est-à-dire la louange, a été lancé dans les cieux et la terre. Il prie pour nous, la compréhension de ceci est deux choses : une chose est qu'il prie pour nous, alors nous devrions lui rappeler la louange et la louange et le prier matin et soir, car c'est la nourriture pour les esprits et les âmes, tout comme la nourriture du corps en ces temps l'est quand il leur dit : Dans la glorification, il lui fut dit : Gloire à Lui, c'est-à-dire priez-Le pendant ces temps et mentionnez-Le en tout cas. Nous savions donc que la glorification est un souvenir spécial lié à ces temps, et l'autre question est que si vous priez et mentionnez Dieu, Il prie pour vous nos prières, et nous L'avons mentionné, Gloire à Lui, entre deux prières de Dieu Tout-Puissant. Nous avons prié pour lui, et il a prié pour nous. Dès sa première prière sur nous, nous avons prié pour lui. Dès sa deuxième prière sur nous, nous étions heureux d'avoir porté le fruit de nos prières pour lui.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2270 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2271 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2272 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2273 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2274 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 539 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!