Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les secrets de la prière.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 471 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Les deux Shafa'ites en elle, donc il a été joint à la prière du matin pour le jugement de l'unité en l'honneur des insensés et l'honneur du serviteur, et c'est la parole de ceux qui ont dit

Et dans tout il y a un verset *** indiquant qu'il en est un

Il n'a pas dit deux ni dit deux choses, alors il a considéré l'unité de tout d'être une chose et d'être un verset sur l'unité de la vérité afin que l'un ne soit connu que par l'un. Al-Hasan bin Hani était un poète de son temps et je ne donne pas d'un bon sens ce que ce verset lui a donné et qui est sorti de ma connaissance à cette époque.

( Arrivé au chapitre sur la cinquième des cinq positions )

[ Les paroles des savants concernant le temps pendant lequel il est permis au voyageur d'abréger ses prières ]

Et c'est leur différence dans le temps dans lequel le voyageur, s'il réside dans un pays, peut le raccourcir. Abu Omar bin Abdul-Barr a raconté à ce sujet onze paroles qui ne me sont pas venues à ce moment-là, alors laissez-le regarder Sur le séjour de quatre jours qu'il a terminé, et un autre a dit quinze jours, et un autre a dit vingt jours, et un autre a dit s'il avait l'intention de rester plus de quatre jours, et la première chose que j'ai à ce sujet est de regardez la durée du séjour du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, à La Mecque jusqu'à son retour à Médine, car il avait l'habitude de raccourcir cette période

( Arrivé à l'esprit à cela )

Si le voyageur se tient dans le lieu avec l'intention d'y résider, il le complète de deux à vingt âmes, car le jour de l'Arif lui-même est le complément divin, il est toujours toute sa vie, car il est dans la position de celui qui est exposé à une conquête, donc elle ne lui est pas ouverte et est recueillie pour lui jusqu'à sa mort. Quand il meurt, il voit ce qui lui a été caché du confort de ses yeux, ainsi il sait à cela qu'il voyageait et ne sentait pas qu'il était ce qui s'ouvrait à lui dans sa première vie, et il n'a pas été témoin de ce qu'il a vu d'autre que ceux qui marchaient vers Dieu ?

( Arrivé dans les chapitres sur la combinaison des deux prières )

[ Ce sur quoi les érudits se sont mis d'accord et en quoi ils diffèrent concernant la collection ]

Tous les savants se sont mis d'accord pour combiner Zuhr et Asr en début d'après-midi le jour d'Arafat à Arafat, et pour combiner Maghrib et Isha en retardant Maghrib jusqu'au moment d'Isha à Muzdalifah.

[ Ne s'écarte pas d'une origine fixe avec un ordre probable ]

Quant à ce que j'aborde, les temps ont été fixés sans désaccord, donc on ne laisse pas une prière au-delà de son temps sauf avec un texte improbable, car il ne faut pas déroger à un principe fixe avec une matière probable.

[ Retarder la prière jusqu'au temps commun ]

Mais s'il retarde la prière de midi jusqu'à l'heure commune, alors il a combiné cette limite, ainsi qu'au Maghreb avec la prière du soir, ainsi il a prié chaque prière à son heure, et c'est la bonne qui est invoquée.

Le hadith d'Anas selon lequel le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, était en voyage lorsqu'il partit avant le coucher du soleil, à la fin de midi jusqu'à ce qu'il le pria avec la prière de l'après-midi.

C'est possible, comme nous l'avons mentionné, et s'il part après le coucher du soleil, il prie Zuhr seul, puis monte, et il n'avance pas la prière de l'après-midi, car son heure n'est pas en accord, donc possibilité de retard est renforcé par cela, qu'il a prié Zuhr à la fin de son temps, et il en a exécuté quelques-unes à l'heure commune.Trois rak'ahs de Zuhr en elle ou ce qui est moins que cela, et il prie à partir de la prière de l'après-midi dans autant que le temps commun demeure, et c'est le premier et le plus prudent.

( L'esprit qui est entré )

Le pluriel de la connaissance sans désaccord dans l'unité de Dieu dans sa divinité, qui est qu'il n'y a pas d'autre dieu que Lui, et cela n'est connu qu'après la connaissance de l'Un. ne vois pas

La parole du Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, est qu'un homme ne croit pas en son autorité et ne s'assied dans sa maison en son honneur qu'avec sa permission.

Alors il a fait la règle et l'imamat pour le propriétaire de la maison

[ Mesure et perfection des rangs des choses ]

Et cette maison est appelée un collectif, donc la direction est la sienne et la décision, alors il a combiné les deux prières en elle pour ce qui lui donne sa réalité par accord également et le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, combiné dans ces deux entre l'avance et le retard, et il n'y a pas d'intermédiaire entre eux en ce lieu jusqu'à ce que les niveaux des choses soient achevés pour le bien du peuple de l'analogie, car Dieu sait par ses serviteurs qu'ils sont après le Messager de Dieu Ils, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, prennent des analogies comme base pour ce qu'ils ne trouvent pas dans un texte du Livre ou de la Sunnah, et il n'y a pas de consensus au-dessus du Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, à


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1954 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1955 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1956 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1957 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1958 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1959 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 471 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!