Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les secrets de la prière.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 420 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Répondre à votre supplication pour vous et aider ce que vous voulez de moi sur moi-même en acceptant

[ Et tout le bien est entre vos mains ]

Puis il dit: Toute bonté est entre vos mains, puisque c'est une pure bonté, alors c'est une existence pure et pure qui n'était pas une non-existence, ni la possibilité de la non-existence, ni le soupçon de la non-existence, alors tout bien était entre ses mains.

[ Et le mal n'est pas contre toi ]

Puis il dit: Le mal ne vous appartient pas, dit-il, et le mal ne vous est pas ajouté, et le mal pur est le néant, c'est-à-dire que la non-bien ne vous est pas ajoutée, et cela ne devrait pas être votre majesté. pour vous est la littérature et la vérité, et l'argument le plus fort que l'adversaire puisse utiliser dans cette affaire est la parole du Très-Haut : Ainsi Dieu égare qui Il veut et guide qui Il veut et Ses paroles.

, l' orientation, la misère et le bonheur

Sachez donc que l'égarement absolu est confusion et ignorance de la matière et du droit chemin de la vérité, donc ce qu'il dit, alors Dieu égare qui Il veut, c'est à dire celui qui le connaît par le chemin de l'égarement, alors il s'égare dans Et il n'était égal à personne, car un esprit sain est guidé par lui quand il entend quelque chose comme cela de la vérité, et c'est pourquoi il a dit : « Nous sommes plus près de lui que vous, mais vous ne nous percevez pas. , et nous sommes tués par nous.

Il a dit et celui qui est venu vers moi en s'efforçant, je suis venu vers lui en faisant du jogging

Et comme ceux-ci, l'esprit sain est déconcerté par de telles nouvelles et erre. C'est un sens qui induit en erreur, c'est-à-dire qu'il confond les esprits avec de tels discours émis par Dieu sur les langues des messagers véridiques de qualité inconnue. lui et le concept de ces questions lui est impossible, Gloire à Lui, de tous les aspects que le serviteur comprend avec une sorte de comparaison mise à jour, soit par le sens mis à jour, soit par les sens, et l'esprit ne peut pas accepter ce discours, et il est confus. Il ne lui est pas possible de s'en écarter simplement par ce que Dieu a donné à l'intellect des catégories de pouvoir avec lesquelles Dieu l'a soutenu. Il sait ce que c'est, car c'est le confus qui est appelé égaré et

Il a été rapporté qu'il a dit: Je suis confus en vous.

C'est-à-dire descendez vers moi une descente que l'esprit détourne de tous ses aspects pour connaître son incapacité à comprendre les épithètes qui vous doivent à vous et à votre majesté.

[ Je suis avec toi et toi ]

Puis il dit, je suis avec vous et à vous, c'est-à-dire avec vous, en commençant, non par moi-même, et c'est notre dire que l'homme existe dans un autre, et ce qu'il vous dit, c'est-à-dire et à vous il rend l'essence de mon existence. Je ne peux pas partir

[ Je suis béni et exalté, je demande ton pardon et je me repens à toi ]

Puis il dit : « Béni », ce qui est la bénédiction et l'augmentation pour vous, pas pour moi. Il dit : « Tu es ta présence, alors tu m'as vêtu et je ne l'étais pas. » Ainsi la bénédiction et l'augmentation dans l'existence est apparu en deux proportions, il est donc apparu en moi, et c'est votre existence, et il vous est attribué, et c'est votre œil.Le sens de sa parole, je suis béni et exalté, puis il dit que je demande pardon de toi et je me repens de toi, dit-il, je te demande de te couvrir de ma pureté d'existence, de peur que je ne sois absent de ma réalité, alors il revendique l'existence et il n'est pas moi mais il est toi, et je ne suis pas toi Tu m'as décrit avec lui depuis l'existence, et je n'ai pas l'apparence en toi de ce que je suis dans ma réalité depuis la possibilité. Alors il dit et je te repens, c'est-à-dire et je reviens à toi en tu as décrit l'existence avec, puisque tu étais l'essence de l'existence et la description avec laquelle je suis. état de prière et non dans aucun autre cas.

( Il est arrivé en considération de la récitation de l'Ouverture du Livre dans la prière )

[ Rappel de la signification des versets lors de la lecture du Coran ]

Sachez que celui qui connaît Dieu, lorsqu'il a terminé ce que nous avons mentionné, commence à réciter selon ce que Dieu lui a commandé de faire lors de la récitation du Coran, de chercher refuge auprès d'Allah parce qu'il récite, non parce qu'il prie. Il évoque en lui-même ce que ce verset lui donne dans la mesure de son entendement, car la réponse sera conforme à ce que j'évoque


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1724 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1725 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1726 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1727 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1728 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1729 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 420 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!