Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les secrets de la prière.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 419 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

c'est que ce n'était pas de Les érudits par Dieu sont par goûts. Au contraire, il était l'un des plus prévenants d'entre eux. Il a répondu à al-Adawiyah dans ce qu'elle a dit. Nous ne considérons pas ce que les érudits des dessins ne sont pas d'accord avec nous, sauf dans la transmission des informations légales. Ce n'est pas considéré comme autre chose qu'une violation du genre, et cela s'applique à chaque classe d'érudits ayant des connaissances et des dictons spéciaux, et ainsi j'ai été commandé de me référer à la phrase entière et à chaque partie de celle-ci selon ce qui est approprié. pour cette partie, donc il n'a pas besoin d'être mentionné en détail, car l'avertissement a été donné à ce qu'il y a dedans pour ceux qui ont un cœur ou qui ont la capacité d'écouter. Et c'est un martyr, alors il a dit : Je fais partie des musulmans.

[ Oh Dieu, tu es le roi, il n'y a pas d'autre dieu que toi .]

Puis il a dit: Oh Dieu, tu es le roi, et c'est parce que lorsque Dieu Tout-Puissant l'a appelé à se tenir devant lui, et qu'il ne devrait pas appeler à cet attribut, sauf pour les rois. Il a choisi ce nom pour se guider plutôt que d'autres C'est pourquoi la bandoulière est prescrite dans la prière en position debout, car c'est l'endroit où le serviteur se tient devant le roi. Il n'y a d'autre ange que toi. Il était poli avec Dieu, car Dieu a affirmé les rois de la terre dans sa parole, et vous a fait rois, et a nié qu'il y ait un dieu dans le monde en dehors de Lui, ni en vérité ni en vertu. Sauf vous, il nierait ce que la vérité a affirmé, et ce que la vérité a établi n'est pas suivi de négation, tout comme s'il niait quelque chose qui ne peut pas du tout être prouvé. n'a pas nié ce que Dieu a affirmé, et s'il n'y a de roi que Dieu, mais que Dieu a affirmé des rois, c'est le sens de il n'y a de dieu que toi, après qu'il a dit Tu es le roi, alors il apparaît qu'il La présence du roi qu'il a nommé, même si le mot « val » ne lui apparaît pas Un dieu est un roi, et tous les rois ne sont pas des dieu

[ Tu es mon Seigneur et je suis Ton serviteur ]

Alors il dit : « Tu es mon Seigneur et je suis ton serviteur. » Alors il présenta son Seigneur et se réduisit et l'ajouta à son Seigneur avec la lettre de la lettre, parce qu'il est entre Ses mains, et regarde ce qui est dans ce discours de mœurs, il lui dit : « Tu es mon Seigneur, et je suis ton serviteur qui a partagé la prière entre toi et lui. » D'où cette servitude particulière se tenait entre tes mains, et c'est un état de monologue et pas un autre état. Les conditions de l'esclave varient selon la diversité de ce que le maître appelle à lui, même s'il est esclave dans chaque cas.

[ Je me suis fait du tort et j'ai confessé mes péchés ]

Puis il dit: Je me suis fait du tort et j'ai confessé mon péché, alors pardonne-moi tous mes péchés. Il dit que personne ne pardonne les péchés sauf toi. Il dit dans ce discours, quand il a dit avant la guidance, cette supplication que nous offert après le takbir, de sa question, la distance entre lui et ses péchés. J'ai mes péchés, c'est-à-dire couvrir mes péchés à cause de moi, que personne ne peut les couvrir sauf toi, donc tu ne me vois pas, donc tu venez à moi, donc je suis coupable et je ne le vois pas, alors s'il vous plaît venez à moi, donc je suis coupable. ne me les couvre pas, la honte et l'étonnement de les voir m'empêcheraient d'être sage. La mention de son péché l'a affecté dans la solitude de la violation, et s'il n'en est pas puni, alors la situation donne que

[ Et guide-moi vers les meilleures manières, personne ne guide vers les meilleures d'entre elles sauf toi ]

Puis il dit : Guide-moi vers les meilleures manières. Personne ne guide vers les meilleures d'entre elles sauf toi. Il revient à dire dans une supplication : Lave mes péchés avec de l'eau, de la neige et de la grêle. C'est-à-dire, aide-moi à usez de bonnes manières dans ce pays, qui mérite d'être traité avec étiquette dans vos conversations, en prenant de vous, en comprenant ce que vous me dites dans vos paroles, et en comprenant ce que je vous dis. les meilleures mœurs, et dans mes actions sous la forme de ma position devant vous, extérieurement et intérieurement, comme vous l'avez légiféré pour moi, de sorte que personne ne guide vers les meilleures manières sauf vous, c'est-à-dire que vous êtes le conciliateur pour cela. était inconnue, et ce que devrait être votre majesté n'est pas connu, et nous ne mesurons pas notre traitement avec vous avec le traitement des esclaves avec les rois, car vous avez dit : « Il n'y a rien comme toi.

[ Et détourne-toi de moi c'est mauvais, personne ne peut se détourner de moi c'est mauvais sauf toi .]

Puis il dit : Évite-moi le mal. Toi seul peux m'en détourner le mal, en commençant par l'éducation, afin que tu m'apprennes ce que ta majesté ne doit pas traiter, et deuxièmement aussi en utilisant pour laisser ce que n'est pas bon selon votre destin, car tout est sous votre contrôle, car le serviteur a appris et ne l'utilise pas dans ce que je lui ai enseigné, alors détournez de moi les mauvaises mœurs avec connaissance et utilisation.

[ A toi et à ton bonheur ]

Puis il te dit, à toi et à ton bonheur, quelle réponse pour toi et quelle aide à ce à quoi tu m'as appelé en disant, à travers la langue du portier : « Viens prier, me voici »


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1720 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1721 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1722 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1723 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1724 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 419 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!