Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les secrets de la prière.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 403 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Barira en disant que c'est pour elle une charité et pour nous un cadeau

Parce qu'il a atteint sa place, et c'est la huitième condition

[ La récompense des esclaves et la récompense des savants par Dieu ]

Et sachez que ce salaire est une récompense que Dieu accorde à son serviteur, car le serviteur ne doit pas mériter la récompense de son maître pour ce qu'il utilise pour lui, car il est sa propriété et a nommé son argent. lui de la notification qu'il leur avait ordonné de faire, car ils pleuraient d'avoir quitté cette scène sacrée et d'avoir observé les univers.

( Séparez-vous et priez pour quelqu'un qui dit la même chose que celui qui entend l'appel à la prière )

[ Les juristes divergent sur la manière de répondre à l'appel à la prière pour ceux qui l'entendent ]

Les savants de la charia différaient en cela, on dit donc qu'il dit la même chose que ce que le muezzin dit mot pour mot à la fin de l'appel. Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a mentionné la hawqalah dans que, donc je le dis et je ne stipule pas que l'auditeur marche avec le muezzin dans chaque mot, mais s'il veut, il dit la même chose que ce que le muezzin dit après chaque mot, et s'il veut, quand il a fini, il dit la même chose et c'est dans le muezzin qui donne l'appel aux drapeaux dans le phare ou à la porte La mosquée ou dans la même mosquée commençant quand le temps commence avant que ceux qui sont dans la mosquée sachent que le temps de la prière est entré Nous avons le même statut qu'un auditeur qui dit comme ce que dit le muezzin, mais il n'a pas légiféré pour nous, ni nous a ordonné de dire comme ce que dit l'auditeur s'il dit ce que dit le muezzin.

Considérez-le intérieurement

Le Tout-Puissant a dit dans ce que le Messager, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, dit : « Je prie Dieu avec perspicacité, moi, et quiconque me suit et le muezzin appelle Dieu sans aucun doute. » Le législateur devrait dire le même chose que ce que dit le muezzin, ni plus ni moins. De même, celui qui appelle Dieu doit invoquer sa charia révélée qui est prononcée, en parlant, sans dépasser la supplication du Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. , alors qu'il est

Sa parole, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, que Dieu bénisse une personne qui entend un mot de moi et le comprend et l'exécute comme il l'a entendu.

[ Transférer le hadith sur le sens ]

Et c'est une question sur laquelle les gens diffèrent, je veux dire dans ce rapport concernant sa transmission du sens, et la bonne à mon avis est que ce n'est pas permis dans une phrase à moins que l'émetteur ne précise qu'il a été transmis selon le sens , car l'émetteur selon le sens ne nous transmet que sa compréhension des paroles du Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et nous n'adorons pas Dieu par une compréhension autre que nous. nouvelles par accord et dans le Coran, il y a une différence dans le droit d'un non-Arabe qui ne comprend pas la langue arabe, car ce transmetteur de sens peut être s'il nous a transmis le mot exact de son, que Dieu prières et paix sur lui, nous pourrions comprendre la même chose que ce qu'il a compris ou plus ou moins ou le contraire de ce qu'il a compris.?

[ L'appelant à Dieu ne dépasse pas ce que le Messager de Dieu a apporté à moins que Dieu ne l'informe. ]

Ainsi, l'appelant à Dieu n'est pas plus que ce que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est venu l'informer de choses invisibles, à moins que Dieu ne l'informe de quelque chose d'invisible que Dieu a connu, et il peut supplie avec elle qui ne supprime pas ce que la charia a établi par mutawatir avec nous, c'est-à-dire sur un chemin qui profite à la connaissance. Il est nécessaire de le faire. Sur ce point, il convient de considérer le dire comme ce que dit le muezzin, même si l'auditeur dit Gloire à Dieu quand le muezzin dit, Dieu est grand, l'ordre du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, n'est pas respecté. Dieu dit : Obéissez au Messager. , Celui qui obéit au Messager a obéi à Dieu.

Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, nous a ordonné de dire la même chose que ce que dit le muezzin

Et si cet auditeur disait bien, et aussi si Dieu le Grand disait, il ne dirait pas la même chose à moins que le muezzin ne dise Dieu le Grand, et il y a une différence dans le droit du muezzin avec cette formulation. Greatest et son dicton Dieu est le plus grand est une grande différence

[ La nouvelle ne doit être rapportée que telle qu'elle a été prononcée par son narrateur ]

Ainsi, la nouvelle ne doit être transmise que telle qu'elle a été prononcée par son narrateur, sauf dans les lieux de nécessité, et c'est dans la traduction pour ceux qui ne sont pas de cette langue. sens avec le mot le plus proche, en vertu de la correspondance du sens, comme c'était le cas dans le rapport du Prophète

( séparés mais arrivés en résidence )


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1648 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1649 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1650 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1651 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1652 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 403 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!