Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Sur la connaissance des secrets et des réalités des différentes demeures, et ce chapitre est comme un résumé des chapitres de ce livre ; pour chaque chapitre on dit : « de ça… » mais il y en a trois ou quatre autres (titres).
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 432 - from Volume quatre (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

J'étais certain que le commandement de la vérité est établi *** et que la langue de la vérité est dans le dôme de la vertu

Il a dit que le crédit n'entre pas dans la récompense, et c'était une vertu, car le don de Dieu est une vertu, car le succès est une vertu et un travail pour lui, et il est le travailleur. n'accepte pas en soi ce don pour lui-même, et il doit accepter et lui donner l'œuvre pour celui qui la manifeste, et il est le serviteur qui a fait l'objet de la manifestation de cette œuvre divine en lui.

[ La générosité des actifs dénote un manque de curiosité ]

Et à partir de là, la générosité des actifs indique un manque de curiosité

La générosité de l'origine est une preuve évidente *** de l'existence de l'univers depuis son existence

Si son oeil est mujdah *** c'était sur rendez-vous depuis sa scène

Le sage, le savant dit : Celui qui n'a d'occupation que de ce qui le concerne, et puis rien que de ce qui le concerne, c'est-à-dire si l'œuvre est ajoutée à Dieu, parce qu'il a travaillé avec ce qui a pour but de percevoir ou de payer, et si vous considérez la mission et le travail sort du contribuable à partir de ce que le temps lui a fixé et exigé de lui, alors il a travaillé avec ce qui ne le concerne pas, c'est-à-dire avec ce dont il n'a pas de soins légitimes et donc

De la bonté de l'islam d'une personne, on dit qu'elle laisse ce qui ne la concerne pas

L'Islam est une décision légale, et il n'a pas été dit d'une bonne action d'une personne qu'elle laisse ce qui ne la concerne pas, car elle n'est partie que ce qui signifiait la quitter, et elle n'a rien fait que ce que signifiait son action.

[ Seuls les gens de contentement sont satisfaits ]

Et à partir de là, seuls les gens de contentement sont satisfaits

Celui qui est content de son transfert *** est dans tous les cas à ce qui lui plaît

S'il transgresse et ne s'établit pas dans sa maison *** alors c'est celui dont la nourriture lui est interdite

Il a dit la satisfaction de celui qui n'était qu'un peu, pour ceux qui savent qu'alors ce qui est plus que ce qui s'est passé dans le temps, et il doit y avoir satisfaction des deux parties, car le reste ne s'arrête pas, il n'y a aucun moyen d'y parvenir Il leur est donné ce qu'ils lui ont donné de faire des efforts et de ne pas faire d'efforts, et ils sont satisfaits de ce qu'il leur a donné, ce qui exige plus que cela pour exister, mais la connaissance et la sagesse prévalent, et donc il descendent autant qu'Il veut. Ils sont avec leur Seigneur dans le culte de soi, et ils sont dans ce monde dans le culte légitime, à l'exception de ceux que Dieu a choisis parmi ses serviteurs et lui a donné dans ce monde la condition de l'au-delà, comme le quatrième de l'ennemi.

[ De l'ignorance des muhaddith, l'ignorance des muhaddith ]

Parmi cela se trouve l'ignorance de l'innovateur, l'ignorance de l'innovateur

Notre ignorance de Dieu ce qu'il a fait pour nous *** sans savoir ce que nous portons

Si nous connaissons la vérité à travers lui *** avec lui nous savons ce que nous ne savons pas

. a dit

Lui, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Celui qui se connaît connaît son Seigneur.

Celui qui est incapable de se connaître lui-même est incapable de connaître son Seigneur, et la connaissance d'une chose peut être l'incapacité de la connaître, ainsi le connaissant sait que cette chose requise n'est pas connue. La matière demeure sauf dans les deux matières. l'incapacité de les connaître, alors ce qui les distingue les uns des autres est notre incapacité à connaître nos âmes et notre incapacité à connaître notre Seigneur, alors quelle est la différence entre les deux incapables ou est-ce toi-même l'œil de ton Seigneur comme

Il a été mentionné dans les nouvelles que j'entendais et voyais

Et il a mentionné toutes ses forces, car il y avait confusion, et il y avait une différence entre vous et votre propriété, sauf la pauvreté, alors il fera de vous ce qu'il vous a demandé.

[ Nier rusé ]

Et de cette ruse nous nions

Dieu est le meilleur de nos trompeurs *** Alors ma conviction que la tromperie était la nôtre

Si je l'avais senti, il n'aurait pas comploté contre moi *** à cause de notre ignorance, il nous a amenés sur nous

Il a dit l'odeur de la ruse en disant : « Tu es venu faire quelque chose de désagréable », et il ne l'a pas nié sauf avec ce qu'il lui était prescrit de nier.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10344 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10345 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10346 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10347 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10348 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 432 - du volume quatre (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!