Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Sur la connaissance des secrets et des réalités des différentes demeures, et ce chapitre est comme un résumé des chapitres de ce livre ; pour chaque chapitre on dit : « de ça… » mais il y en a trois ou quatre autres (titres).
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 385 - from Volume quatre (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Ses rayons sont sur le corps poli, la représentation a lieu, il n'y a rien comme l'âme que ce que Yoh lui a donné. Il la limite, car il n'y a pas d'opposé contre elle, donc partout où ils se détournent, alors Dieu a désigné l'attribut de celui qui s'abstient.

[ Les niveaux de certitude sont indiqués dans l'endoctrinement ]

Parmi ceux-ci se trouvent les niveaux de certitude. Dans l'endoctrinement du chapitre 277, la certitude se classe dans toutes les sectes. Celui qui est établi dans sa connaissance est sous l'autorité de sa règle, et quiconque est établi à ses yeux viendra contre lui parmi lui, et celui qui est établi dans son droit s'est distingué dans sa création, et pour chaque droit il y a une réalité que le chemin lui donne. Dans l'existence, ainsi ce qui était invisible est devenu un œil, et ce qui est prédestiné redeviendra être, et la vérité est une vérité, donc elle doit avoir une réalité, et la création est une vérité, donc elle doit avoir une minute.Sourate al-Shura, et pour cette raison l'imam a légiféré pour faire ce qu'il veut imposer en sa possession parmi ses compagnons une shura du califat d'Uthman était basée sur des conseils, donc cette image s'est produite.

[ Le discours des Imams et du Qutb ]

Et de là vient le discours des imams et des magnats du chapitre 278. Il faut au voyageur, comme il était parmi les sentiers du Seigneur, sauf pour lui, le propriétaire, s'il excelle dans les royaumes. en s'égarant et s'imagine qu'il est la fin de l'existence, alors quel est le maître de cette transcendance, alors il a dégénéré du meilleur de la rectitude et est descendu de la station noble au fond du bas avec les descendeurs, puis quand Il n'a pas regardez Aliyin, il connaissait le rang du haut et regrettait ce qu'il avait négligé et espérait qu'il revienne tant qu'il ne désespérait pas. S'il désespère du regret, il est détruit et la descente est détruite, et l'ascension est pour ceux qui hésitent entre descendre et monter, et nous ne descendons à ton cœur que par l'ordre de ton Seigneur. C'est à lui ce qui est entre nos mains, ce qui est derrière nous, ce qui est entre nous et ce qui est entre cela. Il a levé vers un haut lieu, alors vis en paix, car tu es le propriétaire de Be

[ Qui est le grand secret qui sent le miel dans le désert ]

Et à partir de là, du grand secret, le chèvrefeuille dans le désert, du chapitre 279 du secret Ce qu'il y a dans le secret de nombreux dons, il a souhaité que ce ne soit pas devenu une question divine.

Le paradis est entouré de difficultés et Hellfire est entouré de convoitises

Chacun entouré l'autre, est venu avec ces messagers, vous voyez, ils étaient donc au courant de la question, et le secret a été caché. Il a vu après les gens du hadith, et il a transmis à Najm al-Din Ibn Shai al-Mawsili son hadith qu'al-Karkhi est au milieu du feu, et ce qu'il sait, c'est qu'il y jouit de la félicité des justes. Le peuple et son mépris pour ce qu'il mérite de méchanceté, il était donc connu pour être l'œil de le ciel et l'enfer, que les explorateurs voyaient en lui comme le ciel, et ce sont les luttes qu'il a menées dans sa vie, car le malheureux est la description du connaisseur et de ses attributs, il est le soumis dans le premier, et le privé est le soumis dans l'autre.

[ déguisement déguisement ]

C'est ce déguisement de déguisement de la porte 280

L'existence est pour les univers et les ressemblances *** Il n'y a pas de dieu pour nous dans l'univers mais Lui

Gloire à Dieu, donc ce qui est accordé à quelqu'un *** ne savait pas son Seigneur ce qu'il est

Car Dieu est un peuple quand ils sont entourés de Sa présence *** ils désirent leur connexion à Lui, ils se perdent

Le peuple l'a présenté avec honneur et il était eux *** dans tous les cas, le peuple a nommé ses yeux

Par Dieu, le Très Miséricordieux n'a donné naissance à aucun enfant *** et il n'a pas de père, alors il n'y a que Lui

Et tout dans l'univers vient d'un fils *** et un père est dans notre réalisation de ce qu'il est

Notre guide n'a pas jeté de sable quand il a jeté *** Muhammed et je dis qu'il n'est que lui

Dieu soit loué, je ne le cherche pas à la place *** car il n'y a d'autre dans les univers que Lui

[ La fantaisie est ma passion ]

Et de ce désir, je désire plus que la section deux cent quatre-vingt-un. S'il n'y avait pas le désir, quel était le désir de celui avec qui il a été désiré, l'épreuve aurait été soit de descendre, soit de monter , ou au salut, ou à la misère 281


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10124 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10125 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10126 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10127 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10128 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 385 - du volume quatre (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!