Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Sur la connaissance des secrets et des réalités des différentes demeures, et ce chapitre est comme un résumé des chapitres de ce livre ; pour chaque chapitre on dit : « de ça… » mais il y en a trois ou quatre autres (titres).
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 386 - from Volume quatre (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

La vérité cessa : ce qu'il devait à qui que ce soit, mais qu'il ne reçut, et il n'y eut de réponse que pour l'accorder, et de don que d'être affligé et exposé, et c'est parce que le contribuable réclama ce qu'il n'avait pas, et sépara ce qu'il avait à Si le terme désigné vient, et que l'aveugle finit et que l'aveugle voit, la définition vient, l'assignation cesse, et l'inflexion demeure, et il se déplace sous une forme idéale vers une présence imaginaire dans laquelle il voit ce qui a été présenté. La violation du navire, le regret de l'un, comment la capacité n'existait-elle pas et le regret de l'autre sur sa négligence et le paradoxe de la congrégation, alors il l'a donné dans l'abîme, et ce que j'ai réalisé est un feu protecteur, alors il dit: Ne me laisse pas, et je ne me l'ai pas donné, et je ne me l'ai pas donné, et je ne l'ai pas donné. Mais il est avec la congrégation, alors il dit: Lisez son livre, car je pensais que je ferais face à son compte. » Le gardien a dit, et c'est un dicton étrange. Ainsi, lorsque l'appel est lancé par celui qui entend la supplication, mangez et buvez avec béatitude pour ce que vous avez fait dans les jours passés, c'est-à-dire les jours de jeûne, qui est la doctrine du peuple.

[ Déchiffrer l'aveugle et le terme nommé ]

Et à partir de là, libérant l'aveugle et le terme nommé du chapitre 282. Celui qui fait la différence entre le conquérant, le nasser et le commanditaire a connu les réalités des niveaux des affaires, le nasir, par ce qu'il a jeté de sa peur dans son cœur , et le frelon et la jeunesse sur ceux qui se sont rebellés et ont refusé. Miséricorde, celui qui accorde la grâce et l'aide jette dans le cœur de celui qui connaît ce qu'il veut de la connaissance dans la connaissance, et le commanditaire est un expert en qui il a un S'il voit les délégations et la longévité de l'existence, l'adorateur et l'idole sont réalisés et le noir et le noir sont clarifiés.

[ Adoration d'idoles Qmen ]

Et de là vient le culte des idoles Qamman du chapitre 283 Il est vrai que les gens ne doivent adorer que ce qu'ils croyaient de la vérité, car aucun adorateur n'est qu'un être créé, et pour cette raison les droits lui sont dirigés, accomplissez mon alliance, remplissez votre alliance, car tout le monde vient de vous. L'un des signes du jour de la résurrection est le bien connu et répréhensible. Toute croyance est contraire à ceux qui ne sont pas d'accord avec elle et convient à ceux qui sont d'accord avec elle. Alors là n'est rien d'autre qu'un adorateur d'idoles, et il en est le conservateur et le digne de confiance. Alors voyez ce que cette affaire est étonnante, et ce que ce secret a rendu clair, comment le Préservé est retourné au gardien et sacrifié à la croyance des autres, prononçant, et il n'est pas l'autre, et il ignorait son commandement, et ainsi Al-Tabri a été signé. La nudité s'est produite, le porteur a été dépouillé, et le toiletteur a été blâmé, car il est pauvre et misérable

[ Bassin du Mawroud et Maqam Mahmoud ]

Et de là vient le bassin de Mawroud et Maqam Mahmud du chapitre 284. Les sciences sont confinées au tout, pas infiniment détaillées dans le cas des hommes, et ce qui est avec Dieu est total, puis le tout est détaillé et ce qui est alors chacun Donc dans le détail, les buveurs divisent la boisson, donc elle est multipliée, et c'est un. Pour un sens, il est donc prouvé que c'est un sens qui a été dit par le propriétaire de l'arabe, qui était engagé dans des problèmes de grammaire, et les a séparés des lettres de l'alphabet, et en a fait des outils pour ce qu'ils sont de recours, combinant ainsi des événements et des objets visibles dans les univers.

[ Conquérir les orphelins, la morale du mépris ]

Y compris l'assujettissement des orphelins, la morale des ignorants, à partir du chapitre 285, le mur est incliné, alors ne conquérez pas l'orphelin et n'effondrez pas le questionneur, car si le mur tombe, le trésor des jeunes orphelins apparaîtra, et la main des Gentils y régnera, et les jeunes orphelins resteront de la pauvreté dans l'humiliation et la petitesse. En collectant de l'argent, et par la coutume, les hommes ont de la place pour eux. S'il collecte, alors il est conscient et donné, mais il est conscient, il est appelé, et ce que le suppliant ne répond pas.Le riche n'est pas l'abondance du présent, mais il est dans l'âme pour ceux qui comprennent le but.

[ consistant en action ]

Cela inclut la disposition du chapitre 286


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10128 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10129 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10130 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10131 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10132 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10133 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 386 - du volume quatre (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!