Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Sur la connaissance des secrets et des réalités des différentes demeures, et ce chapitre est comme un résumé des chapitres de ce livre ; pour chaque chapitre on dit : « de ça… » mais il y en a trois ou quatre autres (titres).
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 375 - from Volume quatre (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Les formes d'ombres se sont multipliées, et les alter-ego se sont multipliés, car toute lumière a une ombre issue d'un même corps. C'est ainsi que vous le voyez dans le témoin. Plus le corps se condense, plus l'ombre se réalise, et l'origine de plus la pluie d'ombres est grande, plus la lumière est proche du corps dense, plus l'ombre n'est pas réalisée.

[ Ouvrir les portes aux personnes du hijab ]

Et à partir de cela ouvrir les portes pour les gens du voile de la section 222 L'aveugle est un voile, car c'est un avantage d'ouvrir la porte, mais les portes sont ouvertes si l'œil du voile, alors il est utile de l'ouvrir et respirez le matin, et il n'y a pas d'ouvreur sauf Dieu, alors ne comptez pas pour l'ouvrir sur quoi que ce soit d'autre. La peur est liée à ce qui est derrière la porte et la porte est l'une des raisons qui peuvent s'ouvrir ÓãÇæíÉ íÍÕá ÈåÇ ÇáÇÓÊÚÐÇÈ æÇáÈÇÈ æÇÍÏ ãÇ Ëã ÃãÑ ÒÇÆÏ æáóæú ÝóÊóÍúäÇ Úóáóíúåöãú ÈÇÈÇð ãä ÇáÓøóãÇÁö ÝóÙóáøõæÇ Ýöíåö íóÚúÑõÌõæäó áóÞÇáõæÇ ÅöäøóãÇ ÓõßøöÑóÊú ÃóÈúÕÇÑõäÇ Èóáú äóÍúäõ Þóæúãñ ãóÓúÍõæÑõæäó áÇ Úãì ÅáÇ Úãì ÇáÞáæÈ ÇáøóÊöí Ýí ÇáÕøõÏõæÑö æáßä Ýí ÇáÕÏæÑ æÃã ÇáæÑæÏ ÝÔÇåÏ æãÔåæÏ æãä ßÇäó Ýí This one is blind, car il est aveugle dans l'au-delà. Ce qui se passe dans sa parole, et il n'a pas transgressé comme nous le sommes aujourd'hui, ainsi nous le serons demain.

[ L'Imamat est un signe ]

Et parmi cela l'Imamat est un signe du chapitre 223. L'Imamat est un signe, et c'est un isthme entre le mal et la sécurité. Celui qui n'est qu'un mouton et qui est un voisin qui est à l'abri de ce qui est délivré, qui est plus juste est sauvé, et qui est juste qui est sur le raja de celui qui a prêté allégeance à la bénédiction de la protection. Victoire ou trahison, et tant qu'il est en son pouvoir, il n'y a aucun moyen de le laisser tomber. Celui qui se tient avec la vérité, s'il dit la vérité, et celui qui se lève avec l'épée, et s'il est juste, alors c'est lui qui est injuste, car l'origine est un effet, donc son propriétaire est abandonné. ne se lève pas avec l'épée nue, sauf le messager. D'abord, parce qu'il a précédé, et Saad n'est pas loin

[ Al-Tlul Al-Dawwars, Dessins Al-Awanis ]

Et de ce désir, les dessins des ancêtres du chapitre 224, les foyers sont pardonnés et les traces sont effacées par le départ des êtres chers vers la bonne destination, les traces de l'aimé à côté du donneur, et le retard de l'amant souffrant l'affliction en coupant les liens et en dressant des obstacles.Sa lampe vint allumer sa lampe, et le voile caché par cette lumière lui apparut, alors il rejoignit les bien-aimés, et on lui dit : Ceci est notre don.

[ visionneuse d'embrayage ]

Et de cette position est une objection du chapitre 225 : Rien n'est laissé du roi jusqu'à ce qu'une décision soit prise à son sujet, mais il est dit que par l'imposition des cieux et de la terre tout, il est imposé par lui et quiconque est dans eux, et ils sont avec des preuves claires de son emprise. Autour de lui, tout le monde est avec lui, à lui, et de lui

me plier

Et le

L'homme riche est injuste

Compter sur lui est un mouton, il n'est pas dit qu'il est long sur celui dont le paiement était pour un terme, même s'il était le plus riche des gens. Et ici la confusion s'est produite. Le droit à lui est le riche, et celui qui a prêté il a atteint le sperme et a laissé le retardataire, alors qu'est-ce qui a besoin de vous de la somme de ses trésoreries? Et vous avez été payé, vous l'obtenez

[ Al-Basit Qasit ]

Et de cet al-Basit al-Qasit du chapitre 226, al-Qasit et al-Qasit sont égaux en étant égaux à ce que les fondamentaux donnent, car chacun d'eux est incliné, donc il est juste. Il était plus équitable, et certains d'entre eux étaient justes, alors al-Muqsit a pris la même droite et s'est élevé vers Ulayyin, et al-Qasit a pris la gauche et est descendu vers un prisonnier.

Misère ou bonheur, alors connais le chemin *** et choisis un compagnon et sois sauvé du tourment du feu

[ La cour dans la cour ]

Et de cet anéantissement dans la cour de la section 227 Les Arabes les plus honorables sont, ils sont une excuse, s'il a quelque chose pour être généreux. Sinon, l'excuse ne sera pas beaucoup sauf pour les seigneurs du plaisir. L'avare généreux, sa porte est fermée, et le cheval est sa qualité absolue. Dire dans le cheval qu'il est avare si celui à qui on demande est empêché, le cheval conseillant reçoit un cadeau, et l'ignorant découvre l'affaire comme une couverture, car le cheval savant est son don.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10076 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10077 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10078 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10079 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10080 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 375 - du volume quatre (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!