Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître la demeure de la vision et de la vision, les précédents des choses dans la Présence divine divine, que les mécréants ont un pied, et les croyants ont un pied et que la venue de chaque groupe sur son pied et qu'ils viennent avec leur chef dans la justice et en grâce, et cela vient de la présence mahométane.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 467 - from Volume trois (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Il regarde et rattrape son maître, et quant au détenteur d'une révélation divine, il rattrape son maître, surtout en ce qui concerne la connaissance divine qui ne connaît en réalité qu'en l'informant. Parmi eux se trouvent ceux qui sont en sécurité de les contempler et de les juger en termes de pensée, et il n'y a pas de calamité pour Abu Hamid Al-Ghazali quand une calamité, Dieu soit loué, est plus grande que cela, car il a parlé de l'essence de Dieu en termes de considération intellectuelle de ceux qui le pensaient contre son peuple et les autres, et donc il s'est trompé dans tout ce qu'il a dit et ce qui était juste et Abu Hamid est venu cela, et ils avaient besoin de ce que la pensée leur donnait, contrairement à ce que les médias divins avaient, d'une interprétation distante afin de soutenir le côté de la pensée par rapport au côté de l'information de Dieu sur lui-même ce qui devrait lui être attribué et comment cela devrait être Il s'est tenu dans une position polie à cet égard, sauf qu'il a combattu avec aveuglement, à l'exception de quelques-uns du peuple de Dieu lorsqu'ils ont entendu ce que Ses messagers, que la prière et la paix de Dieu soient sur eux, ont provoqué ce que Il s'est décrit Lui-même avec, et ils Le savaient tous, et ils ne l'ont pas interprété jusqu'à ce que Dieu leur en ait donné la compréhension avec un autre message qu'Il a révélé à leurs cœurs. Le Très-Haut, ainsi ils Le connaissaient par Lui, non par leurs yeux, car Dieu nous place parmi les lettrés, dignes de confiance, pieux, pieux, cachés, qu'Il a choisis par la vérité pour lui-même et cachés dans les trésors des coutumes dans leur les conditions.

Il a affirmé qu'il l'avait apporté de Dieu, alors quand il l'a dit à propos du commandement de Dieu, il en connaissait le sens, c'est-à-dire ce qu'une personne dit s'il ordonne le bien à quelqu'un de la création de Dieu, qu'il soit un sultan ou autre que lui, et cet ordre lui est bon de la part de celui qui lui a ordonné de se faire du mal, soit psychologiquement, soit sensuellement, soit collectivement. Et ce qui lui est nocif, c'est qu'il sous-estime Dieu, et il est la chose la plus sévère qui marche sur celui qui appelle Dieu, parce qu'il a une perspicacité de Dieu dans ce qu'il appelle de bien. Dieu dit et dit que la vérité vient de ton Seigneur, ainsi celui qui veut le laisse croire, et celui qui veut le laisse mécroire. Il a dit : et ils l'ont nié et y ont cru eux-mêmes, donc si l'héritier le dit ou quiconque l'a dit sur ce point, alors il sait ce qui lui arrive et c'est pourquoi Dieu a ordonné en disant cela et beaucoup de gens blâment le peuple de Dieu s'ils ordonnent le bien, suivi d'un mal tangible pour eux-mêmes et que Cela ne vient pas d'un croyant ou d'une parole de divulgation, car le Messager, que la paix soit sur lui, lui a été dit : C'est à toi seul de communiquer et il lui a été dit : « Rapporte ce qui t'a été révélé. Et l'héritier aussi. Sa misère pour ce que je sais quand il n'a pas écouté cela, et c'est tout le hadith de l'âme et de la religion, la sincérité envers Dieu, Son Messager, les chefs des musulmans et leurs communes gens, alors ne te détourne pas de ça, un banquier. Et si Dieu avait voulu, nous n'aurions rien dit de tout cela à l'exemple de ces gens, et nous sommes un fœtus contre nous-mêmes, et nous l'avons adopté, et nous ne revenons pas.Sur l'autorité de Dieu en cela, celui qui informe de Dieu ne voit dans son cœur que la lumière qui brille, soit avant qu'il le dise, soit qu'il réponde ou qu'il nuise, et celui qui parle au nom de lui-même, et s'il dit la vérité, il le suivra s'il répond au regret, à la détresse et à l'embarras en lui-même et rend ses paroles curieuses. Il est obligatoire pour les serviteurs de Dieu pour chaque croyant en Dieu et ne se soucie pas et quoi

Cela devrait arriver à celui qui le déconseillerait, car Dieu parle des héritiers et ils tuent ceux qui commandent une part du peuple du peuple. Que Dieu soit sur lui. Dis : Par la grâce de Dieu et par sa miséricorde, qu'ils s'en réjouissent alors. C'est mieux que ce qu'ils amassent, et en cela se trouve la connaissance des qualités qui caractérisent ceux qui le méritent, jusqu'à ce qu'elle leur rende leurs droits. Ceux qui le méritent, qui le méritent, sont privés de Et c'est louable, tout comme la médisance est vraie et elle est répréhensible, et quiconque sait cela connaît la vérité


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8093 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8094 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8095 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8096 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8097 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 467 - du volume trois (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!