The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the abode of vision and seeing, the precedents of things in the divine Lordly Presence, that the disbelievers have a foot, and the believers have a foot and that the coming of each group on its foot and they coming with their leader in justice and in grace, and it is from the Mohammedan presence.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 467 - from Volume Three (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

He looks and catches up with his teacher, and as for the owner of a divine revelation, he catches up with his teacher, especially with regard to divine knowledge who does not know in reality except by informing him. Among them are those who are safe from contemplating them and judging them in terms of thought, and there is no calamity for Abu Hamid Al-Ghazali when a calamity, praise be to God, is greater than this, for he spoke about the essence of God in terms of intellectual consideration of those who thought him against his people and others, and therefore he erred in everything he said and what was right and Abu Hamid came And his likes in that are in the utmost extremes of ignorance and in the most eloquent contradiction to what God informed us of that, and they needed what the thought gave them, contrary to what the divine media had, to a distant interpretation in order to support the side of thought over the side of God s informing about Himself what should be attributed to Him and how it should be attributed to Him, the Most High. He stood in a polite position in this, except that he fought with blindness, except for a few of God s people when they heard what His Messengers, may God s prayers and peace be upon them, brought about what He described Himself with, and they all knew that to Him, and they did not interpret it until God gave them understanding in it with another message that He revealed to their hearts. The Most High, so they knew Him by Him, not by their eyes, for God makes us among the literate, trustworthy, pious, pious, hidden, whom He has chosen by the truth for himself and hidden in the treasuries of customs in their conditions.

He claimed that he had brought it from God, so when he said it about God s command, he knew the meaning of that, which is what a person says if he commands good to someone from God s creation, whether he is a sultan or other than him, and that command is good for him from the one who ordered him to do harm to himself, either psychologically, sensually, or collectively. And what is harmful to him is that he underestimates God, and he is the most severe thing that walks on the one who calls to God, because he has insight from God in what he calls to of good. God says and say the truth is from your Lord, so whoever wills let him believe, and whoever wills let him disbelieve. He said, and they denied it and believed in it themselves, so if the heir says it or whoever said it on this point, then he knows what the matter is upon him and that is why God commanded by saying like this and many people blame the people of God if they order good, followed by tangible harm to themselves and that It does not happen from a believer or from a saying about disclosure, for the Messenger, peace be upon him, was told to him: It is only on you to communicate and it was said to him, Report what has been revealed to you. And so must the heir. His misery for what I know when he did not listen to that, and this is all the hadith of the soul and the religion, sincerity to God, His Messenger, the leaders of the Muslims and their common folk, so do not turn you away from that, a banker. And if God had willed, we would not have spoken of any of this with the example of these people, and we are a fetus against ourselves, and we have adopted it, and we do not return. On the authority of God in that, the one who informs about God does not see in his heart anything but the shining light, whether before he says it or responds or harms, and the one who speaks on behalf of himself, and if he says the truth, he will follow him if he responds to regret, distress and embarrassment in himself and makes his words curiosity. It is obligatory for the servants of God for every believer in God and does not care y what

It should happen to him who would advise him from harm, for God says about the heirs and they kill those who command a share of the people from the people. God be upon him. Say, By the grace of God and by His mercy, then let them rejoice in that. It is better than what they gather, and in it is the knowledge of the qualities that characterize those who deserve it, until it repays them their rights. Those who deserve it, who deserves it, are deprived of it. And it is praiseworthy, just as backbiting is true and it is reprehensible, and whoever knows this knows the truth


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8093 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8094 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8095 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8096 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8097 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 467 - from Volume Three (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!