Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître la demeure d'un secret et de trois secrets de conseil analphabètes, et c'est de la présence mahométane.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 442 - from Volume trois (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Ils sont synonymes et avec leurs synonymes, il faut comprendre de chacun un sens qui n'existe pas dans l'autre, alors nous avons appris par quoi il s'appelait, et nous nous y sommes confinés. animal en elle, et fit de l'homme parfait en elle un imam et un calife. Il lui donna la connaissance des noms pour les significations qu'ils signifient, et il se moqua de cet être humain, de ses fils et de ce qu'il procréa. Si vous dites qu'il y a une existence, vous croyez, et si vous dites qu'il n'existe pas, vous croyez, et si vous dites qu'il n'y a ni un être ni un inexistant, tu es vrai, et c'est de l'imagination. Dans la même matière, comme Gabriel sous la forme de Dihya, et quiconque est apparu du monde de la dissimulation du Paradis, d'un ange et d'autres, et a créé le Paradis et la maison qui sera au Jour de la Résurrection un feu, puis il a créé du feu ce qu'il a créé, et ce qui en restait est resté au pouvoir, et a fait que ce que Dieu a fait dans cette existence naturelle de transmutations, alors ce qui est aujourd'hui La demeure de ce monde, demain le Jour de la Résurrection sera la demeure de l'Enfer, et c'est dans la connaissance de Dieu.

«Chapitre huit» sur Al-Duthib et les rangs de la création en son sein

Sachez que la dune est un musc blanc dans le Jardin d'Eden, et que le Jardin d'Eden est le roseau et le château du Paradis, et la présence du Roi et ses propriétés.Le public n'y pénètre qu'en vertu de la visitation. Il fit dans cette dune des chaires, des lits, des chaises et des matelas, car les gens de la dune sont quatre sectes, croyants, saints, prophètes et messagers, et chaque catégorie dont nous avons parlé se préfère. préférant certains d'entre eux à certains d'entre eux, et il a dit, et il a préféré certains des prophètes à certains d'entre eux, ainsi préférez leurs maisons par leur différenciation. Le voyant, ils se hâtent selon leurs bateaux et marchent ici dans l'obéissance à leur Seigneur , donc certains d'entre eux sont lents, et parmi eux sont rapides, et parmi eux sont moyens, et ils se rassemblent dans la dune. Et s'il veut aimer autre que son rang, il n'en est pas capable, mais il voit dans son rang que il a atteint la limite de son espoir et de son but, alors il adore ce qu'il y a de bonheur en lui, un amour naturellement et le moi ne supporte pas par lui-même ce qu'il a. Et s'il n'y avait pas cela, cela aurait été une maison de douleur et de détresse, et il n'y avait pas de paradis ou de maison de bonheur, sauf que le plus haut a le bonheur dans ce qui est dans son rang, et il a le bonheur du plus bas. , et le plus bas des gens est qu'il n'y a personne près de lui qui n'ait de bonheur que dans un statut spécial, et le plus haut d'entre eux sont ceux qui ne sont pas plus hauts que lui Il a le bonheur en tous. à son bonheur. Alors qu'est-ce que cette décision est étonnante. Dans la première vision, le voile est agrandi sur les gens de l'Enfer, de la honte et du tourment, afin qu'ils n'aient pas un tourment plus sévère que cela, car la première vision est avant le fin du terme de tourment et la généralité de la miséricorde universelle, et c'est pour qu'ils connaissent le goût du tourment du voile et dans la vision. Le second est à ce qui va arriver après cela, la miséricorde prévaut, et pour eux, Je veux dire, pour les gens de l'Enfer, une vision des portes de l'Enfer, selon la noble morale qui les caractérisait en ce monde. Il est transfiguré, et il y en a plusieurs en termes de formes différentes. S'ils Le voient, ils sont plongés dans la lumière de cette transfiguration, et chacun d'eux apparaît à la lumière de l'image de ce qu'il a vu.Ainsi, quiconque le connaît dans chaque croyance a la lumière de chaque croyance. Et il n'y a pas d'analogie, plutôt sa croyance était qu'il est comme il est, donc il ne l'a pas dédaigné et ne lui a pas ressemblé, et a cru en ce qui venait de Lui, le Très-Haut, sur Sa connaissance de cela, Gloire à Lui Et quant à ce qui se trouve en dessous, non, donc si Dieu veut qu'ils reviennent pour témoigner de leur bonheur avec cette vision dans leurs jardins, Il a dit aux anges de la tribu Al-Duthib, ramenez-les dans leurs palais, afin qu'ils reviennent à l'image de ce qu'ils ont vu et trouvent leurs maisons et leurs familles immergées dans cette image, et ils en profitent, car au moment de regarder, ils étaient dans un état d'extinction d'eux, donc ils n'ont pas eu de plaisir dans le temps Le plaisir au début de la manifestation a exercé son pouvoir sur eux, alors je les ai éloignés de lui et d'eux-mêmes, de sorte qu'ils sont dans le plaisir dans un état d'extinction dû à la grandeur de son pouvoir.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7986 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7987 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7988 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7989 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7990 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 442 - du volume trois (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!