Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaissant la demeure des ministres du Mahdî qui viendront à la fin des temps et que le Messager d'Allah, qu'Allah lui accorde Sa miséricorde et la paix, lui a présagé, et c'est de la présence mahométane.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 333 - from Volume trois (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Wali, mon cœur m'a dit sous l'autorité de mon Seigneur, et le traducteur peut traduire à partir des langues des adverbes, et non pas de cette section, mais celle d'une autre section. Nous avons offert la foi sur les cieux, la terre et le la mortalité, donc je voudrais la porter et nous en sommes séparés, alors ils ont fait cette déclaration et la compassion, il n'y a pas de vérité, et ce n'est pas vrai, et ce n'est pas vrai, et ce n'est pas vrai. des choses existantes, car ils interprètent ce dont tu leur parles, non pas de leurs conditions, car s'ils avaient parlé, ils auraient dit cela et les propriétaires de cette parole ont été divisés en deux parties, mais nous n'avons aucune connaissance de cela, que l'affaire s'est produite comme nous l'avons permis, ou c'est le langage de la bouche.Quant aux propriétaires de cette parole, cela s'est également produit dans la même matière, parce que tout autre que Dieu est vivant et parle dans la même matière, donc il y a n'a pas de sens pour les circonstances. Car malgré cela, selon les gens de la révélation et de l'existence, et quant à l'autre groupe, à savoir les sages, ils ont dit que c'est le langage de la bouche et qu'il est nécessaire car il est impossible à l'inanimé de vivre, et ce est un dicton voilé par le voile le plus épais.

[ Déterminer les rangs du souverain ]

Quant à déterminer les rangs des gouvernants, c'est la connaissance de ce que chaque rang mérite des intérêts pour lesquels il a été créé.Le détenteur de cette connaissance regarde la personne qu'il veut lui confier et élève la balance entre lui et le rang S'il voit la modération dans le poids sans peser le poids du rang de gardiens, et si le gouverneur le pèse, cela ne lui fait pas de mal, et s'il est pesé Le rang du rang au-dessus de lui ne lui a pas été assigné parce qu'il manque de connaissance de ce qu'il a favorisé, il est donc sans aucun doute la racine de l'injustice chez les dirigeants. L'équité et la justice telles qu'elles étaient remplies d'injustice et d'oppression, c'est-à-dire la terre, car la connaissance chez nous exige l'action et doit, sinon ce n'est pas la connaissance, même s'il apparaît sous forme de connaissance.Ce que ce rang exige, c'est un regard sur l'humeur de ce collectionneur.S'il le voit agir sous la règle de la connaissance, il sait qu'il est sain d'esprit, il le conduit. Lorsqu'il l'a consulté, il lui a dit: Qui pensez-vous est en charge des affaires des gens? Il a dit: Mettez un homme sain d'esprit sur les affaires des gens, car la personne saine d'esprit est innocente de lui-même. S'il est savant, il juge par ce qu'il sait. Il connaissait une décision à ce sujet. C'est le bénéfice de l'esprit, car beaucoup de ceux qui appartiennent à la religion et à la connaissance officielle dominent leurs désirs sur eux, et la personne saine d'esprit n'est pas comme ça, car le l'esprit ne refuse que les vertus, car il empêche son propriétaire d'agir dans ce qu'il ne devrait pas, et c'est pourquoi il est appelé un esprit rationnel. À part cela, il était en colère, et il n'y avait aucune pitié en lui. C'est pourquoi Abu Yazid a dit: Je suis plus en colère quand il a entendu le lecteur lire: En vérité, la tyrannie de ton Seigneur est sévère, car si une personne se met en colère contre elle-même, cette colère n'implique en aucune façon la miséricorde. Sa colère dans ce monde ce sont les châtiments et les châtiments qu'il lui a infligés, et sa colère dans l'au-delà ne fixe pas les limites de celui qui entre dans le feu, donc même si c'est de la colère, alors c'est une purification de ce qui est semblable à la miséricorde dans ce monde et l'au-delà, parce que la miséricorde n'a pas précédé la colère dans l'existence, a envahi l'univers entier et a tout élargi, alors quand la colère est entrée L'existence a trouvé que la miséricorde l'avait précédée et elle devait exister, c'était donc avec miséricorde comme l'eau avec du lait si elle était mélangée et mélangée avec de l'eau, de sorte que l'eau ne se débarrassa pas du lait. Pour l'amour de Dieu, qu'il ne transgresse pas dans sa colère d'établir les limites de Dieu qu'Il a légiféré, contrairement à quelqu'un qui se met en colère à cause de ses désirs et viole son dessein. Une telle personne qui est en colère contre Dieu ne peut être que juste et juste, pas injuste ou injuste, et un signe de quiconque revendique cette position, s'il est en colère contre Dieu et est un dirigeant et établit une limite à celui qui est en colère contre lui, sa colère disparaîtra de lui.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7557 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7558 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7559 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7560 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7561 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 333 - du volume trois (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!