Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître la demeure des ténèbres louables et des lumières témoins et annexer ceux qui ne sont pas des Gens de la Maison avec les Gens de la Maison, et c'est de la présence mahométane.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 283 - from Volume trois (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Le degré du tout, car le tout connaît le tout comme lui et sait ce que son tout contient des parties car il est comme les membres et le fort à son image et la chose ne s'ignore pas, ainsi la personne tout entière est apparue dans un degré auquel il n'atteint pas, alors il a rejeté ce que nous avons mentionné de ce qui y apparaissait de ce qui y apparaissait haut en degrés avec le trône.Sur l'image de son unité, si vous frappez l'unité de l'être humain complet dans l'unicité du droit, un seul est sorti vers vous, alors vous pouvez regarder celui qui est sorti et celui qui est parti, c'est celui du représentant ou celui de son délégué, puis agir selon ce qui vous apparaît de que, vous serez heureux, il n'y a pas de règle pour le représentant qui a un effet dans l'univers ou au-dessus de la parabole, sauf que c'est la règle pour celui qui le délègue.Il ne se soucie pas de savoir quelle unité est apparue ou quelle unité est cachée, donc il n'en commande qu'un comme il l'a mentionné à propos de lui-même.

Le problème n'est que comme ça *** Le problème n'est que ce qui a été mentionné

Donc, le dicton est une déclaration de séparation *** a un jugement chez les humains

Et l'affaire est une affaire de *** dans l'œil de celui qui regarde

Vous êtes le Haut Mujtaba *** au Mighty King

Si vous êtes de son image *** sur les témoins, considérez-le

Ce que j'ai dit, c'est *** ça relève de la règle de la pensée

Si vous êtes sain d'esprit *** à l'abri des autres

Tu trouves ça vraiment clair *** dans un mur sans photos

L'œil peut en être témoin *** à Tyr et à Sur

Et la vérité est ce qu'il y a entre eux *** sur son trône sur des canapés

Le proverbe correspond comme *** les images correspondent aux images

Alors dis à celui qui le connaît *** qu'il est en danger

Et dis à celui qui l'ignore *** qu'il s'est trompé

[ La sixième accusation, car Dieu s'est décrit comme ayant beaucoup de paroles ]

Quant à la sixième représentation, Dieu s'est décrit comme ayant plusieurs mots, il faut donc séparer entre les unités de cette abondance, et puis un mot aussi de lui est plusieurs dans sa parole, mais ce que nous disons à une chose si nous voulons c'est ce que nous lui disons qu'il est un transverse, qui est son sukoon et le sukoon de la nonne, et son œil s'est évanoui de l'apparent à la rencontre des habitants, ainsi la voix de l'être humain complet dans ce rang est la balise de vérité en séparant entre le mot précédent et celui qui le suit. Ce n'était pas un composant là, sinon qui est-ce, alors le composant doit être entre tous les deux mots ou deux lettres pour trouver le deuxième mot ou la deuxième lettre et le premier qui s'y attache doit être dans les paroles divines qui sont les principaux objets des êtres, comme il l'a dit en Jésus, que la paix soit sur lui, qu'il a livré sa parole à Marie et y a dit, et elle a cru aux paroles de son Seigneur, et il n'est autre que Jésus, et il lui a fait des paroles, parce qu'il est multiple par son origine extérieure et intérieure. L'esprit de Dieu dans sa totalité et dans la singularité de sa pluralité, c'est son dire et sa parole qu'il a prononcés à Marie, quand l'homme a prononcé les lettres, qui sont les parties de chaque mot destinées à celui qui parle qui est le personne qui veut trouver ces mots pour comprendre de lui ce qui est en lui-même comme il a compris de Dieu par ce qui est apparu des existants ce qui est en La même vérité vient de la volonté de l'existence des objets qui sont apparus, donc dans la parole il doit y avoir être la préséance, le retard et l'arrangement, comme c'est le cas dans les existants, et ils sont les objets des paroles divines, l'avance, le retard et l'arrangement qui montrent que le temps et l'âge, Il est Dieu avec le texte clair et Il

Sa parole, que la paix soit sur lui, n'abuse pas du temps, car Dieu est le temps

Et en lui apparaissaient l'ordre, la préséance et le retard dans l'existence du monde, et si la parole était prononcée avec lui ou basée sur l'âme.

La parole est dans le cœur, mais *** mets la langue sur le cœur comme guide

Il entendait selon ce qui est dans le cœur. Si le traducteur ne place pas dans sa traduction la traduction selon ce qui est dans le cœur en vertu de la conformité, sinon il n'y a pas d'évidence, et il y a beaucoup dans la traduction, la progression et le retard, alors l'ordre dans la parole dans le cœur doit être sous cette forme, et rien que l'imagination en particulier. Il entend les paroles de Dieu, alors il a ajouté la parole à Dieu Tout-Puissant et l'a rendue audible à l'Arabe qui s'est adressé par son sens d'ouïe.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7344 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7345 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7346 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7347 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7348 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7349 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 283 - du volume trois (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!