The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the abode of laudable darkness and witnessed lights and annexing those who are not from the People of the House with the People of House, and it is from the Mohammedan presence.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 283 - from Volume Three (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

The degree of the whole, for the whole knows the whole like him and knows what his whole contains of the parts because it is like the members and the strong in his image and the thing is not ignorant of himself, so the whole person appeared in a degree to which he does not reach, so he rejected what we mentioned from what appeared in it from what appeared in it high in degrees with the throne. On the image of its oneness, if you hit the oneness of the complete human being in the oneness of the right, only one one came out to you, then you can look at that which one came out and which one went, is the one of the representative or one of his delegate, then act according to what appears to you from that, you will be happy, there is no ruling for the representative that has an effect In the universe or above parable except that is the ruling for the one who delegates it. He does not care which oneness has appeared or which oneness is hidden, so he commands only one as he mentioned about himself.

The matter is only like this *** The matter is only what was mentioned

So the saying is a separating statement *** has judgment in humans

And the matter is one affair *** in the eye of the one who looks

You are the High Mujtaba *** at the Mighty King

If you are of his image *** on witnesses, consider it

What I said is *** it comes under the rule of thought

If you are of sound mind *** safe from others

You find it really clear *** in a wall without pictures

The eye may witness it *** in Tyre and in Sur

And the truth is what is between them *** in his throne on couches

The proverb corresponds as *** the images correspond to the images

So tell the one who knows him *** that he is in danger

And tell the one who is ignorant of him *** that he is deceived

[ The Sixth Prosecution, for God described Himself as having many words ]

As for the sixth representation, God described Himself as having many words, so it is necessary to separate between the units of this abundance, and then one word also from him is many in his saying, but what we say to a thing if we want it is that we say to it be. A transverse, which is his sukoon and the sukoon of the nun, and his eye vanished from the apparent to the meeting of the dwellers, so the voice of the complete human being in this rank is the beacon of truth in separating between the preceding word and the one that follows it. It was not a component there, otherwise who is it, then the component must be between every two words or two letters to find the second word or the second letter and the first attached to it must be in the divine words that are the main objects of the beings, as he said in Jesus, peace be upon him, that his word he delivered to Mary and said In it, and she believed in the words of her Lord, and he is none but Jesus, and He made him words to her, because he is many in terms of his outward and inward origin. The spirit of God in terms of its totality and in terms of the singularity of its plurality is his saying and his word that he delivered to Mary, when man uttered the letters, which are the parts of each word intended for the speaker who is the person who wants to find those words to understand from him what is in himself as he understood about God by what appeared from the existents what is in The same truth is from the will of the existence of objects that have appeared, so in speech there must be precedence, delay and arrangement, as it is in the existents, and they are the objects of divine words, advance, delay, and arrangement that shows that time and age, He is God with the clear text and He

His saying, peace be upon him, do not abuse time, for God is time

And in it appeared the order, the precedence and the delay in the existence of the world, and whether the speech was pronounced with it or based on the soul.

Speech is in the heart, but *** put the tongue on the heart as a guide

He intended according to what is in the heart. If the translator does not place in his translation the translation according to what is in the heart by virtue of conformity, otherwise there is no evidence, and there is plenty in translation, progression and delay, then the order in the speech in the heart must be in this form, and nothing but imagination in particular. He hears the words of God, so he added the speech to God Almighty and made it audible to the Arab who was addressed by his sense of hearing.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7344 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7345 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7346 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7347 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7348 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7349 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 283 - from Volume Three (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!