Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître le souffle et ses secrets.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 463 - from Volume deux (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Il a tendance à rechercher le froid afin d'y vivre ce qu'il trouve de la douleur de la chaleur et de se raviver avec lui et de sécher l'emprise qu'il exerce sur lui en lui demandant de l'humidité, d'où le nom de la nourriture regardée par la nourriture par laquelle il vit qu'il fait froid pour rencontrer la chaleur et sa puissance et être humide, alors il rencontre le souverain du sec, et il a trouvé l'eau froide et humide, alors il en a tout fait. lui. Le Tout-Puissant a dit: Et Nous avons fait de l'eau tout être vivant. Ils ne croient donc pas, c'est-à-dire qu'ils croient en cela. Contrairement à ce qui l'a emporté, ne voyez-vous pas que si le froid et l'humidité l'avaient emporté , il aurait péri et n'aurait eu de vie que la chaleur et la sécheresse, ainsi il a été dit dans ce cas, Nous avons fait du feu tout être vivant, et si le froid et la sécheresse l'ont vaincu, sa vie aurait été dans l'air. , et s'il était excessivement chaud et humide, sa vie aurait été dans la poussière Chaleur et sécheresse, donc il n'avait de vie que dans le froid C'était mouillé, et l'eau était mouillée, alors il a dit : Nous avons fait de l'eau tout ce qui vit. Alors, ne croient-ils pas ? Et ils regardent ce que nous disons à propos de l'eau, afin qu'ils connaissent la nature de l'eau et sa nature. effet, et qui il affecte et ce qui est induit par lui, donc il sait que le monde est décrit à l'opposé de ce que l'eau exige, donc le médicament est jugé par lui, donc le spectateur sait ce que le spectateur est avec lui La maladie qui est arrivé à ce patient, et le Très Miséricordieux l'a soulagé de ce que ce patient avait l'habitude de trouver. Cela vient de l'âme du Miséricordieux. Le gagne-pain de l'investigateur est tous les médicaments, parce que le monde entier craint de se blesser, parce que son œil est apparu de la non-existence, et il peut aimer l'existence. Chercher ce qu'il y a en elle pour sa survie et supprimer la règle de sa maladie ou l'attente de sa maladie, c'est-à-dire sa subsistance par laquelle il vit, et sa médecine dans laquelle il y a sa guérison, quel que soit le type dans les personnalités.

[ La nourriture est soit halal soit interdite ]

Alors la subsistance est de deux types dans l'échelle établie dans le monde pour l'établissement de la justice, et c'est la loi, un type est appelé interdit, et l'autre type est appelé licite, et c'est le reste de Dieu dont le texte est venu en le Coran. La terre entière, et la foi ne se produit que dans la Shari'a. Ce dicton est venu dans l'histoire de Shuaib, le propriétaire de l'échelle et de la mesure. C'est une connaissance apprise des médias divins, et le Le pourvoyeur est celui qui détient cette clé. Dieu a pourvu, selon certains érudits, à tout ce qui se produit avec de la nourriture, du licite à l'illicite, car Dieu dit, et il n'y a aucune créature vivante sur la terre sauf sur Dieu est sa subsistance, et il est apparent et il n'y a pas de texte, et il a dit : Laissez-la, elle peut manger dans le pays de Dieu, et Dieu pourvoit à qui Il veut sans compter, et Il nous a interdit de nous nourrir de l'interdit. après l'apparition de la pétrification et l'interdiction de certains de nos moyens de subsistance, et de savoir du point de vue de la vérité que le discours n'est lié qu'à l'acte de la personne obligée, pas la même chose dont il est interdit de se débarrasser . Non, celui qui peut ouvrir le waw, car le pourvoyeur ne vous donne rien d'autre que votre subsistance, et ce que la subsistance donne ne le conteste pas. C'est pourquoi la calomnie est attachée à l'acte du contribuable, non à l'œil. qui a été interdit de le manger, parce que le propriétaire de celui-ci n'a pas été interdit de le manger et l'interdit ne possède pas et c'est une question qui a été une longue confusion parmi les érudits des dessins. ouvrier à la fois, car le sens apparent de la loi donne que l'ouvrier est votre subsistance, car à partir d'ici, en disant ce que Dieu a prévu pour vous, c'est pour clarifier, non pour vous séparer, car il n'y a aucun avantage à se séparer. la nourriture est licite et bonne. S'il mange ce qui lui est interdit, alors il ne mange pas la nourriture de Dieu. Réfléchissez donc et voyez ce qu'il y a dans votre vie. C'est votre provision et c'est inévitable, et ce n'est pas valable en cela. À l'exception de la contrainte, il n'a pas pris la subsistance pour la survie de la vie sur lui, mais plutôt il l'a prise pour le bonheur avec elle, et la subsistance n'est que ce que son la vie continue sur lui. Après la pétrification, il a dit : Sauf ce que vous avez à faire, et c'est la disposition dont nous traitons, et c'est Lui qui est donné par le Pourvoyeur.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5178 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5179 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5180 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5181 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5182 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 463 - du volume deux (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!