Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître la station de l'amour et ses secrets.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 324 - from Volume deux (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Il ne sait pas qui ou qui, et votre bien-aimé n'est pas obligé envers vous, et c'est le goût le plus doux que vous avez trouvé, puis après cela par accord. Ainsi vous trouvez l'inclination vers lui avec cette passion que vous avez, donc vous savez que il est votre ami, et c'est l'un des moments cachés des âmes qui regardent les choses derrière le voile de l'invisible, elles ignorent donc leur condition et ne savent pas qui elles sont, qui elles sont ou ce qui les intéresse , et les gens trouvent cela dans l'arrestation et l'extension, pour lesquelles il n'y a aucune raison. Donc il sait que cette arrestation était pour cette affaire, ou il en vient à ce qui lui plaît, donc il sait que ce numérateur était pour cette affaire, et que est pour l'âme d'anticiper les choses avant leur formation dans l'attachement des sens extérieurs et ils sont les préludes de la formation.L'instinct naturel de tout être humain est le manque d'un existant qui se fonde sur lui, et il est Dieu, et il ne le sent pas. C'est pourquoi il a dit : Ô gens, vous êtes les pauvres de Dieu. Il leur dit que le manque que vous trouvez en vous-mêmes est lié à Dieu et à rien d'autre, mais vous ne le connaissez pas, alors nous savions la vérité à ce sujet, et quand nous avons goûté cet endroit, nous en avons parlé.”

Vingt arguments coincés avec qui j'aimais *** et je ne savais pas qui j'aimais et je ne connaissais pas la patience

Mes yeux n'ont pas non plus regardé son beau visage *** et mes oreilles n'ont jamais entendu sa mention

Jusqu'à ce que la foudre apparaisse du côté de la fièvre *** Alors il m'a béni un jour et m'a torturé pour toujours

Nous avons aussi un goût dans ce sens, car nous n'exprimons que ce que nous avons goûté

Je me suis coincé avec qui j'aime d'où je ne sais pas *** et je ne sais pas qui c'est qui a dit que je ne sais pas

J'étais chaud à propos de moi-même et mes pensées étaient confuses *** et j'étais confuse à propos de mon affaire

Alors entre moi, après vingt pèlerinages *** je traduis un amour que mon secret embrasse

Et je ne savais pas de qui je suis tombé amoureux, ni son nom *** ni qui c'était dans ma poitrine

Jusqu'à ce que son visage m'apparaisse de son voile *** Comme les nuages de la nuit issus du Badr

Alors je leur ai dit: Qui est-ce? Il a été dit que c'est *** avec l'intention de l'œil du cœur, la fille de mon frère Al-Sad

J'ai grandi par révérence pour elle et son origine *** Laissez-la m'élever dans la Nuit du Pouvoir

Et nous avons un goût dans ce sens.Lorsque je suis entré pour la première fois en Syrie, j'ai trouvé une tendance longtemps inconnue dans une longue histoire divine, imaginée sous une forme corporelle, alors nous lui avons dit cela avec la situation et sa langue.

Je dis et j'ai de ton amour que j'ai *** un article qui lui a dit le bien-aimé, dis-moi

Et quand je suis entré au Levant, j'étais confus dans mon esprit *** Je n'avais jamais vu avant moi amoureux un amant comme moi

Je suis tombé amoureux et je ne sais pas de qui je suis tombé amoureux *** Est-ce que mon Créateur bien-aimé ou est-il de mon apparence ?

Et mes oreilles n'ont jamais entendu son souvenir *** Alors cet amant en a-t-il dit un autre avant moi ?

Alors le pays de Dieu est venu à l'est et à l'ouest, afin que je puisse voir quelqu'un qui est d'accord avec moi

Je n'ai vu qu'un certain amant *** qui, bien sûr, l'accompagne dans l'ombre

Alors j'ai dit, Mon Dieu, mon cœur est condamné *** et je ne le savais pas, alors regarde ma place et mon humiliation

Et l'appelant de l'amour a crié d'entre mes côtes *** Vous pauvres avez plongé dans les mers de l'ignorance

Alors écoutez ce que je dis et prenez le secret de ma sagesse *** car je fais partie du peuple des enseignements et des vertus

À dix-sept ans puis cinquante après ça *** Si tu en as deux, tu auras ma prière

Une merveilleuse forme carrée *** est basée pour vous exactement sur la connexion dans laquelle elle se trouve et la séparation

Comme son nom, Dieu est une déclaration claire *** Ainsi, le nom de mon bien-aimé était sous la forme de l'original


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4624 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4625 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4626 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4627 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4628 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 324 - du volume deux (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!