Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
En s'efforçant.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 147 - from Volume deux (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

C'est dur pour elle et pour une âme qui désire que la vie de ce monde s'accroisse par cette obéissance et des actions proches de Dieu et de la connaissance et de l'avancement toujours avec le souffle, alors il lui était difficile de se séparer de la vie de ce monde, alors c'est ce qu'on appelle le jihad au droit des deux groupes, d'où le monde est apparu et les règles qui s'y trouvent et d'où les califes de la terre sont en nous pour eux dans ces chemins difficiles ce que le voyageur peut obtenir sur son chemin effrayant, il est en train de s'exposer dans sa conduite à la destruction de son argent et de son âme, de ses enfants et à la perte de sa familiarité. Dans la voie de Dieu, ils tuent et sont tués.

[ Dieu a acheté aux croyants eux-mêmes et leur argent ]

Et quand Dieu a su des serviteurs qu'il était plus grand que cela pour eux à cause de leur prétention que leurs âmes et leur argent leur appartenaient comme la vérité leur a prouvé et que Dieu ne dit que la vérité, alors il a offert d'acheter de l'argent et des âmes de jusqu'à ce qu'il en prenne la main, ainsi l'acheteur reste à disposer de ses biens comme il veut et le vendeur et s'il aime ses biens, alors la compensation qu'il lui en a donnée est le prix je l'aime plus que ce qu'il vendus, alors il dit : « Dieu a racheté aux croyants leurs âmes et leur argent, et après cet achat, il a ordonné qu'il combatte avec eux dans la voie de Dieu, pour leur faciliter la tâche.

[ L'homme est destiné à la pitié naturelle ]

C'est comme s'il voyageait avec un animal prêté et l'argent d'autrui, et l'embarras de son propriétaire lui a été ôté quand il l'a prêté. épées, tandis qu'une personne est habituée à la compassion naturelle.

[ Les âmes que la vérité a achetées et les âmes qu'elle lui a vendues ]

Ainsi, les âmes que la vérité a achetées dans ce verset sont les âmes animales qu'elle a achetées aux âmes croyantes, ainsi les âmes parlantes des croyants fidèles sont les vendeurs qui possèdent ces âmes animales que la vérité leur a achetées, car ce sont elles dans lequel le meurtre est permis, et ces âmes ne sont pas un lieu pour la foi. Il a acheté des croyants, et ce sont les âmes parlantes décrites par la foi, leurs âmes, qui sont leurs véhicules sensoriels, et ils sortent pour se battre avec eux et jihad.

[ Les moudjahidines par Dieu sont les maîtres du jihad général ]

Quant aux moudjahidines qui ne sont pas limités par Dieu dans une capacité spécifique, ni dans la cause de Dieu ni dans celle-ci, ni dans le droit du djihad, ils sont les moudjahidines en Dieu, dont le caractère n'est pas restreint. aux choses qui arrivent de lui, la balle est dans le jugement pour ce qui a été décrété pour lui, et la droite ne veut pas lui faire de mal à cause des soins qu'il a avec ce serviteur

Il a dit à ce sujet, je n'ai pas hésité à faire n'importe quoi, j'hésite à reprendre le souffle de mon fidèle serviteur qui déteste la mort et je déteste lui faire du mal et il doit me rencontrer.

Il dit qu'il doit mourir à cause de la connaissance qui l'a précédé, alors il l'éloigne de l'effort absolu, non lié par le mal ou quoi que ce soit d'autre, mais l'avertissement de Dieu sur l'hésitation est la preuve d'une décision appropriée, la règle de l'effort, car il n'est venu avec elle que pour limiter la connaissance de la matière à ce qu'elle est. La connaissance leur a été donnée, et c'est Lui qui leur a donné La connaissance vient de son nom Ar-Rahman, dans lequel il a dit : Enseigne à l'homme ce qu'il ne savait pas.

[ Les moudjahidines qui n'y adhèrent pas sont les hésitants .]

Les moudjahidines font partie des serviteurs qui n'adhèrent pas à ce que Dieu leur a relâché. Ils hésitent sur les actions qu'ils émettent. Les attribuent-ils à Dieu? Il y a quelque chose en eux qu'il ne faut pas lui attribuer comme étiquette. , et la vérité en est répudiée, comme il l'a dit, comme une innocence de Dieu, ou ils se l'attribuent à eux-mêmes. En cela, ce qui doit être attribué à Dieu, c'est l'étiquette avec Dieu et l'attribution. Et ils virent Dieu dire : « Et qu'as-tu jeté quand tu as jeté? Puis il a nié et affirmé la même chose de ce qu'il a nié. Puis il a dit: Mais Dieu a jeté. Alors il a fait la preuve entre deux négations, et c'était plus fort que la preuve à cause de son Nier et affirmer la lapidation et en faire un bon test, c'est-à-dire que si l'esclave la nie de sa part, il a raison, et s'il le lui prouve, il a raison, et ce qui reste est seulement lequel des deux blessures, c'est mieux pour le serviteur, et si tout est bon, et c'est une question de confusion, et c'est pourquoi il l'a appelé une épreuve, qui est un lieu d'épreuve. Dieu que celui qui n'afflige pas cela, car ce sont les moudjahidines que Dieu a préférés à ceux qui s'abstiennent de cette considération, une grande récompense.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3888 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3889 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3890 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3891 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 147 - du volume deux (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!