The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On striving.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 147 - from Volume Two (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

It is hard on her and a soul that desires the life of this world to increase by this obedience and actions close to God and knowledge and advancement always with the breath, so it was difficult for her to separate from the life of this world, so it is called jihad in the right of the two groups. From which the world appeared and the rulings in it and from which the Caliphs in the earth are in us for them in these paths of hardship what the traveler may obtain on his fearful path, he is in the way of exposing himself in the conduct in it to the destruction of his money and his soul, his children and the loss of his familiarity. In the way of God they kill and are killed

[ God has bought from the believers themselves and their money ]

And when God knew from the servants that he is greater than this for them because of their claim that their souls and their money is theirs as the truth has proven to them and God only says the truth, so he offered to buy money and souls from them until he takes their hand from it, so the buyer remains to dispose of his goods as he wants and the seller and if he loves his goods, then the compensation that he gave him in it is the price I love him more than what he sold, so he said, God has bought from the believers their souls and their money, and after this purchase, he commanded that he fight with them in the way of God, to make it easier for them.

[ Man is destined for natural pity ]

They are as if he traveled on a loaned animal and the money of others, and the embarrassment of its owner has been lifted from him when he lent him. What harms him of hit and run, stabbing with spears, throwing arrows, and striking with swords, while a person is accustomed to natural compassion.

[ The souls that the truth bought and the souls that she sold to him ]

So the souls that the truth bought in this verse are the animal souls that it bought from the believing souls, so the speaking souls of the faithful believers are the sellers who own these animal souls that the truth bought from them, because they are the ones in which killing is permitted, and these souls are not a place for faith. He bought from the believers, and they are the speaking souls described by faith, their souls, which are their sensory vehicles, and they go out to fight with them and jihad.

[ The Mujahideen by God are the masters of the general jihad ]

As for the mujahideen who are not restricted by God in a specific capacity, neither in the cause of God nor in it, nor in the right of jihad, they are the mujahideen in God, whose character is not restricted. Judgment and predestination with regard to the things that happen from him, the ball is in the judgment for what was decreed for him, and the right does not want to harm him because of the care he has with this servant

He said in this regard, I did not hesitate to do anything, I hesitate to take the breath of my faithful servant who hates death and I hate to harm him and he must meet me.

He says that he must die because of the knowledge that preceded him, so he takes him away from absolute striving, not bound by harm or anything else, but God s warning of hesitation is evidence of an appropriate ruling, the rule of striving, for he did not come with it except to limit the knowledge of the matter to what it is. They were given knowledge, and it is He who gave them Knowledge is from his name Ar-Rahman, in which he said, Teach man what he did not know.

[ The mujahideen who do not adhere to it are the hesitant ones .]

The Mujahideen are among the servants who do not adhere to what God has released them. They are hesitant about the actions that are issued by them. Do they attribute them to God? There is something in them that should not be ascribed to him as etiquette, and the truth is repudiated from it, as he said, as an innocence from God, or they attribute it to themselves. In it, what should be attributed to God is etiquette with God and attribution. And they saw God saying, And what did you throw when you threw? Then he denied and affirmed the same of what he denied. Then he said, But God threw. So he made the proof between two negations, and it was stronger than the proof because of his encompassing the evidence. Denying and affirming the stoning and making it a good test, i.e., if the slave denies it from him, he is correct, and if he proves it to him, he is correct, and what remains is only which of the two injuries is better for the servant, and if all of it is good, and this is a matter of confusion, and therefore he called it a test, which is a place of testing. Or the rule of proof was greater in the sight of God than the one who does not afflict that, for these are the Mujahideen whom God has preferred over those who abstain from this consideration, a great reward.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3888 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3889 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3890 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3891 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 147 - from Volume Two (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!