Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître le nombre de secrets qui apparaissent au spectateur lors de l'interview et l'écart, et dans quelle mesure il s'écarte de l'interview.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 137 - from Volume deux (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

L'âme, sinon tout le monde ressent cela, alors si le gnostique décrit les défauts des âmes dans le droit de chaque groupe de personnes de rang, comme le souverain et ce qui est lié à son rang de défauts, le juge et tous les dirigeants et les défauts des âmes des ascètes, des justes et des gens ordinaires, alors chaque groupe connaît son défaut après ce qui lui a été caché.

[ Les saints désobéissants, les désobéissants, les catégoriques, les fauteurs de troubles ]

Et parmi eux se trouvent les transgresseurs, les catégoriques, les corrupteurs, les pécheurs, les transgresseurs des attributs qui les empêchent du bonheur et de la proximité avec Dieu. le lui rendant, gloire à lui, parce que cela n'a été conclu qu'avec un acteur qui le fait, et ils ont vu témoigner que Dieu est l'auteur de cela, donc l'alliance n'a pas été faite dans la même affaire que de Dieu entre Dieu et lui-même, alors ils savaient que le voile les aveuglait de cette réalisation alors qu'il prenait l'alliance et que l'alliance n'est nécessaire que pour les gens du voile, donc leur alliance a été invalidée et les actes sont accomplis par Dieu et ils font Alors ils virent que le Très Miséricordieux leur faisait grâce, et ceux-ci sortirent du milieu et se conformèrent à la parole du Législateur sur le lien de parenté, alors le peuple accepta le lien de parenté avec l'argent, et ceux-ci l'ont pris sur le lien de parenté avec Dieu, alors ils indiquent leur parenté à leur origine. Il est le Très Miséricordieux, et ils voient qu'en leur donnant des prières, la main de Dieu est donnée et la main de Dieu prend, car c'est une détresse du Très Miséricordieux. Le ciel est dans les cieux, et dans cette corruption est la bonté de leur vie future dans les cieux, alors ils jeûnent, veillent et portent de lourds fardeaux. Dieu lui a ordonné de joindre et de corrompre la terre

[ Les saints perdus ]

Et parmi eux se trouvent les égarés, et ce sont les errants, désorientés dans la majesté et la grandeur de Dieu. Chaque fois qu'ils veulent vivre en paix, la connaissance de cela leur ouvre ce qui les a intrigués et troublés, de sorte qu'ils sont encore intrigués par ce qu'ils trouvent comme résidant en Lui.

[ Les saints égarés ]

Parmi eux se trouvent les égarés, le Tout-Puissant a dit: «Et je ne prendrais pas les gens égarés comme partisans pendant qu'il était en considération ceux qui ont montré à leurs disciples savants le chemin de la confusion en Dieu et de l'incapacité de le connaître, et que dans sa main est la domination de toutes choses, même s'il s'adressait à sa majesté, et non à ses serviteurs, à leurs actions. Absolument et sans restriction. Ils étaient induits en erreur, c'est-à-dire déconcertés, à cause de ce avec quoi ils confondaient la création dans la majesté de Dieu. Le Tout-Puissant dit: Nous ne les avons pas rendus perplexes en tant que partisans pour les aider à les confondre. Au contraire, je les rends perplexes quant à la vérité. Celui d'entre eux accepte et parmi le peuple sont ceux qui n'acceptent pas, et si la question était en leurs mains, ils auraient influencé toute acceptation, alors quand l'affaire était entre mes mains, pas entre leurs mains, j'ai fait accepter certains et pas d'autres, alors ils ont accepté la confusion en moi, car je les confondais, pas eux .

[ La fausse Awliya ]

Et parmi eux se trouvent les menteurs, et ce sont ceux qui disent : Nous avons prié, nous avons entendu, nous avons obéi, et il leur a été dit : Ils disent : Nous avons entendu et nous avons obéi, et autre que ce qu'ils appellent des actions justes qui sont commandés par la loi, sachant que les choses sont entre les mains de Dieu et que sinon, Dieu n'aurait pas fait le travail sur leurs mains, il ne serait pas apparu. Le lieu est ce qu'il était, et pourtant ils l'ajoutent à eux-mêmes. , donc ils sont des menteurs de cette façon, et c'est ainsi que cela se passe dans toutes les autres actions

[ Les faux saints ]

Et parmi eux se trouvent les négateurs, et c'est la secte qui voit ces prétendants dans leurs actions, ceux qui les voient comme nos actions, et ceux qui les voient comme étant de Dieu, mais ils les revendiquent alors qu'ils sont des menteurs, donc cette secte les nie dans leur prétention et leur ajoute qu'ainsi on dit qu'ils sont des menteurs.La vérité est de sa connaissance du citoyen, donc celui qui néglige cette considération et les prétendants mentent dans tous les cas, cette politesse l'a diminué malgré sa étant d'un grand destin, il décide de leur ajouter du travail, mais il ne l'a pas fait, malheur à nous, pourquoi n'ai-je pas examiné cela jusqu'à ce que


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3848 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3849 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3850 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3851 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3852 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 137 - du volume deux (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!