Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les secrets du Pèlerinage, connaître ses ascètes, les signes de sa Maison glorifiée et ce dont le Réel m'a fait témoigner, lors de ma circumambulation autour de la Maison, des secrets de la circumambulation.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 684 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

C'est en cela que le traducteur de la vérité qui est le Messager lui a apporté, de sorte que l'âme a été d'accord avec ce que le personnage a statué sur elle dans ce qui lui a été commandé.

Il nous est cher que nos esprits soient *** par la règle des âmes, car c'est formidable

Si la nature méchante de son charpentier *** sur l'esprit d'une personne, il est méchant

[ le périgée rencontre les facettes ]

Ainsi les intellects, même s'ils sont de haut aphélie, l'aphélie correspond à ses visages, et c'est le lieu de la nature psychologique, donc il la regarde sous des aspects et la voit dans sa rencontre avec lui sur une ligne droite qui ne pas de déformation, et cette ligne est celle sur laquelle l'ascension d'aphélie en aphélie se fait lorsque l'âme est purifiée. Il a laissé tomber l'esprit, mais la rectitude de la ligne l'a laissé tomber, car la droiture est un instinct, puis il a vu l'âme purifier ses ascendants sur lui.

La parole du traducteur, le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui : « Si vous deviez montrer une corde, elle atterrirait sur Dieu.

Et l'esprit est obligé de rechercher une augmentation de la connaissance de Dieu, alors il a voulu descendre jusqu'à l'impression sur cette ligne d'un aspect pour voir si le rapport de la vérité au bas est sa proportion au sommet ou non, donc il veut savoir avec goût qu'il est sur cette limite ou ce qu'il est, mais il a un autre rapport pour qu'il en tire le bénéfice dans tous les cas A cette fin aussi il a ordonné l'accomplissement de ses rituels et son travail n'a pas été invalidé, surtout quand il apprit que quatre rois rencontrèrent un roi qui venait de l'ouest, un autre qui venait de l'est, un autre qui descendait d'en haut et un autre qui montait d'en bas. goût qui n'a pas d'imitation dans lequel il n'est pas capable de le faire alors qu'il est à son apogée, à moins qu'il ne soit satisfait de l'imitation, alors il descend sur cette ligne pour chercher cette connaissance, et quand il descend il doit voir l'endroit où les lignes se rejoignent et témoignent de nombreuses sciences, car c'est un lapsus qui nécessite la connaissance Donc cette connaissance est intervenue dans le cas de la personne qui a commis cette erreur, donc il a compensé sa déficience Si ce groupe n'avait pas glissé dans le Hajj, nous aurions Si cela s'est produit après la mort du traducteur, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, alors c'est la miséricorde de Dieu que cette connaissance ait été confirmée afin que nous puissions avoir un aperçu de notre Seigneur dans notre culte

( Arrivé dans le chapitre sur le lavage de Muharram après Ihram )

Ils ont convenu qu'il lui était permis de se laver la tête de toute impureté.

[ La tête est le lieu des forces humaines et le complexe des forces spirituelles .]

Puisque la tête est le lieu de toutes les forces humaines et le complexe des forces spirituelles, le pouvoir y est considéré sans les autres membres de son assemblée et il porte les noms divins de Dieu car c'est le nom de l'universel, donc sa préservation est obligatoire pour celui qui en est responsable, car s'il perd ses pouvoirs de force, ce déséquilibre conduit soit à une corruption réformable, soit à une corruption qui ne peut l'être, soit à une corruption dans laquelle il perd son humanité, et il revient de tout l'animal, ainsi le devoir lui est abandonné, ainsi l'occasion entre lui et Dieu est coupée.

[ Si la vérité veut t'accorder, elle descend vers toi à mesure que tu montes vers elle .]

Si une personne s'est éloignée du lieu de sa servitude, alors c'est sa sainteté, alors on lui dit : Retourne dans ta patrie. Il n'y a pas de pied dans la seigneurie pour toi originaire de toi-même. Si le droit veut te donner d'elle ce qu'elle veut, elle descend jusqu'à toi ce vers quoi tu montes parce qu'elle t'enseigne et connaît ta place et où tu es, et tu ne le connais pas. A cause de ton ignorance, tu ne le vois pas, gloire à lui, quand Il a voulu vous donner de la part de la Seigneurie ce qu'Il voulait, Il est descendu vers vous avec un ordre qu'Il a appelé légalement par la médiation d'un messager royal, alors Il vous a reconnu les affaires et vous en a fait la règle selon ce qu'Il a prescrit pour toi, c'est ce qui te garde de l'esclavage

Vous êtes un roi et vous êtes un esclave *** et vous êtes en vous emprunté

Et il n'y a pas d'existence autre que l'œil *** Il n'y a ni jugement ni manque

Il a été chaud comme moi qui est libre dedans *** il n'y a ni contrainte ni choix

Il n'y a pas d'anéantissement, ni de survie, ni d'évasion, ni d'établissement

[ La pureté et la propreté sont l'intention de la rue ]

Ghusl est requis de l'impureté par accord, parce que vous êtes un esclave par accord, et vous n'êtes pas usuraire par accord

La sagesse du ghusl de préserver le *** fort et de le préserver est l'un des impératifs du pouvoir


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2935 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2936 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2937 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2938 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 2939 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 684 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!