Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les secrets de la chasteté.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 336 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Messagers et actes extérieurs, et ce qu'ils ont dans leur cœur de foi est le poids d'un atome, c'est pourquoi par ce degré ils se distinguaient des infidèles, et on disait d'eux qu'ils étaient des hypocrites. les hypocrites et les mécréants tous ensemble en enfer.

[ Le tourment en enfer est sur des niveaux et des couches .]

Dieu a disposé des niveaux et des couches de punition dans le feu de l'enfer pour des actions spécifiques avec des organes spécifiques sur une échelle connue qui ne la dépasse pas.Pour le protéger et le repousser de la punition de Dieu, comme Dieu le veut, alors qu'il s'éloignait de lui. dans ce monde s'il désobéit

Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit à propos d'un croyant qui boit de l'alcool, vole et fornique, qu'il ne fait rien de tout cela, et qu'il est croyant quand il le fait, et il a dit que la foi s'en va de lui au moment où il agit.

Les gens ont interprété ce hadith d'une manière différente, parce qu'ils n'ont pas compris l'intention du législateur, et ils ont interprété la foi comme des actions, alors ils ont dit qu'il voulait l'action, alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a fait il est clair ce qu'il voulait dire par là dans l'autre hadith.

Il, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit: Si un serviteur commet un adultère, sa foi s'éloigne de lui jusqu'à ce qu'elle devienne sur lui comme un dais, et quand il s'enlève, sa foi lui revient.

[ Désobéissance et foi ne vont pas ensemble ]

Sachez que la sagesse divine en cela est que si un serviteur s'embarque dans une transgression en laquelle il croit, c'est une transgression et une désobéissance, alors il s'expose en le faisant à la punition de Dieu qui descend sur lui et à l'infliction de punition sur lui, et que cette action appelle une calamité qui lui arrive de Dieu, de sorte que sa foi dans son cœur lui est retirée jusqu'à ce qu'il soit comme l'ombre, et quand une calamité descend de Dieu, il la cherche, sa foi reçoit et il l'en détourne, car la foi Rien ne peut lui résister et l'empêcher de l'atteindre comme une miséricorde de Dieu, et ce qui suit la déclaration du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est une déclaration. C'est pourquoi nous avons dit qu'un esclave croyant est jamais sincère pour lui avec un péché qui n'est pas entaché d'obéissance, c'est-à-dire qu'il y croit est une désobéissance, donc il est de ceux qui mêlent une bonne action à une autre mauvaise. , et la repentance reviendra. » Cela signifie qu'il reviendra vers eux avec miséricorde, car le Tout-Puissant a complété le verset en disant que Dieu est Pardonneur, Très Miséricordieux.

[ La foi est l'œil de la pureté intérieure .]

Puis nous revenons en arrière et disons que puisque la foi est l'essence de la pureté de l'intérieur, il ne pouvait pas imaginer la différence en elle telle qu'elle était conçue dans la pureté extérieure, sauf d'une manière précise, le règne de l'extérieur en elle est le règne intérieur dans la pureté de l'extérieur. Le cœur y croit ou non, alors dans le monde de l'invisible, s'il n'apparaît pas avec ce qu'il croit dans le subconscient, un hypocrite est comme l'hypocrite extérieur dans le monde de le martyre.Le Messager qui l'a légiféré pour lui, alors c'est le sens de cela.

(Wasl) Quant aux actions de cette purification

Il a été mentionné dans le Livre et la Sunna, et il a clarifié son imposition à partir de sa Sunna de la désirabilité des actions en elle.

[ L'intention est une condition de la validité de la pureté ]

Parmi ses conditions figure l'intention, c'est-à-dire l'intention de le faire en termes de proximité avec Dieu Tout-Puissant lors de l'initiation d'une action. Certains pensent qu'il s'agit d'une condition de validité de cette action, qui n'est valable qu'avec son Et le batin, que nous avons à l'intérieur est confirmé et requis parce que l'intention est une des qualités de l'intérieur aussi, donc son jugement sur la pureté de l'intérieur est plus fort parce qu'il règne à la place de son autorité et l'apparent lui est étranger, donc il ne différait pas dans notre connaissance à l'intérieur et différait dans celle à l'extérieur.Ce n'est pas un état de santé et le plus riche de ce que nous avons mentionné est la pureté de l'ablution avec de l'eau

(Arrivé) [Se laver la main avant de l'insérer dans le récipient d'ablution]

Les érudits de la charia ont divergé sur le lavage de la main avant de l'insérer dans le récipient à partir duquel vous souhaitez effectuer les ablutions, selon quatre opinions.Quelqu'un a dit que c'est le devoir de celui qui est conscient du sommeil nocturne en particulier, et c'est le devoir limitation des doctrines des savants à ma connaissance sur cette question, et chacun a un argument par inférence qui indique sa déclaration, et ce livre qui est le nôtre n'est pas le lieu pour fournir leurs preuves et

Apprivoisé

Le jugement sur cette question intérieurement est le lavage de la main, qui est sa purification, de ce dont le législateur l'a chargé en la quittant, et qui se divise en deux parties : ce qui est obligatoire et ce qui est requis pour cela, et ce qui est requis pour nous, et l'obligation pareillement sont deux mots qui ont le même sens.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1358 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1359 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1360 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1361 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1362 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 336 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!