Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 537 - from Volume quatre (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Si vous passez par là, appelez-les si vous êtes un visiteur, passez par leur camp et voyez à quel point leurs maisons sont proches, et demandez à leurs riches ce qui reste de sa richesse, et demandez à leurs pauvres ce qui reste de sa pauvreté, et interrogez-les sur la langues avec lesquelles ils parlaient et sur les yeux avec lesquels ils regardaient, et interrogez-les sur les peaux fines, les beaux visages et les corps mous avec lesquels les vers étaient faits. J'ai effacé les couleurs, j'ai mangé de la viande, j'ai effacé les visages, j'ai effacé beauté, j'ai cassé les vertèbres, j'ai exposé les organes, j'ai déchiré les parties du corps, et où sont leurs voiles et leurs dômes, et où sont leurs serviteurs et leurs esclaves, les rassemblant et les renforçant, par Dieu, ils n'ont pas étendu un matelas ils n'ont pas planté d'arbres pour eux, ni ne les ont fait descendre du tombeau? N'est-ce pas qu'ils sont dans un cachot obscur, qu'ils ont été empêchés de travailler et séparés de leurs bien-aimés? doux et lisses ont leurs visages usés et leurs corps éloignés de leurs cous et leurs membres déchirés, et j'ai demandé aux pupilles sur les joues et les bouches étaient remplies de sang et de pus, et les bêtes de la terre tourbillonnaient dans leurs corps, jusqu'à ce que les ossements soient revenus, ils avaient quitté les jardins et, après l'étendue, étaient arrivés au détroit, leurs femmes s'étaient mariées, leurs enfants avaient fréquenté les routes, et les héritiers avaient distribué leurs maisons et patrimoine. Dieu l'a élargi pour lui dans sa tombe, la fraîcheur en elle, jouissant de son plaisir, ô habitant de la tombe demain, qu'est-ce qui t'a trompé du monde, sais-tu que tu es laissé ou laissé pour toi? lui, et il ne se payait pas de revenu alors qu'il filtrait la sueur et luisait de soif, fluctuant dans les affres de la mort et son immersion.L'ordre venait du ciel et la majorité du destin et du jugement venait du décret du terme, qui ne s'en abstient pas. Pas question, tu as fermé le père, le frère et le garçon, et l'as lavé, tu as enveloppé le mort et l'as emporté, ô toi qui le laisse dans la tombe et reviens je souhaite que mes cheveux J'étais comme j'étais sur la rudesse du sol. Je voudrais que mes cheveux soient avec quelles joues montrerais-tu de l'usure et quels sont tes yeux. Alors ils ont demandé, Ô voisin des morts, je serais à la place des morts. Je souhaite à mes cheveux ce que l'ange de la mort me rencontrerait quand j'aurais quitté le monde, et ce qu'il m'apporte du message de mon Seigneur, puis représenter

Vous vous délectez de ce qui périt et vous occupez de sperme *** comme un rêveur a été trompé par les plaisirs

Ta journée, ô vaniteux, est un oubli et une insouciance, *** et ta nuit est un sommeil, et ton mal est nécessaire

Et tu fais quelque chose que tu détesteras *** De même, dans ce monde, les bêtes vivent

Puis il est parti, et il ne restait plus qu'un vendredi, et il est mort, que Dieu soit satisfait de lui

Foday jeune homme, l'espoir est né *** et la vie est passée et le terme est venu

Le camp des morts nous attend *** Si nous venons à eux ils partent

Je souhaite que mes cheveux, je souhaite que mes cheveux soient devenus *** Je suis occupé après eux

Dans les arts de l'amusement il anéantit la joie *** ignorant que ses ouvriers s'émeuvent

Nous avons aussi ce sens

Nos Araméens comprenaient les Aramas *** Pour que la vie soit un rêve

O vous qui vous tenez sur les tombes, émerveillez-vous de ceux qui se tiennent debout, comment ils se sont endormis

Sous la poussière, leurs paumes sont soutenues, ils ont vu les bonnes actions et les péchés

Ils ne se réveillent pas et racontent ce qu'ils ont vu *** Il doit y avoir un jour où tu te lèveras

Et j'ai vu sur la tombe d'Abyata et c'était sur la langue de son propriétaire

O les gens, j'avais l'espoir que *** m'a raccourci d'atteindre le terme

Qu'un homme craigne Dieu, son Seigneur, qui est capable de travailler dans sa vie

Moi seul ai déménagé où tu vois *** chacun ira à sa ressemblance

J'ai aussi vu écrit sur une tombe


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10783 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10784 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10785 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10786 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10787 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 537 - du volume quatre (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!