The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 537 - from Volume Four (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

If you pass by, call them if you are a caller, pass by their camp and see how close their homes are, and ask their rich what remains of his wealth, and ask their poor what remains of his poverty, and ask them about the tongues with which they spoke, and about the eyes with which they looked, and ask them about the thin skins, beautiful faces, and soft bodies with which the worms were made. I erased colours, I ate meat, I erased faces, I erased beauty, I broke the vertebrae, I exposed the organs, I ripped the body parts, and where are their veils and their domes, and where are their servants and their slaves, gathering them and empowering them, by God they did not spread a mattress or put a reclining there, nor did they plant trees for them, nor did they bring them down from the grave? Is it not that they are in a dark dungeon, they have been obstructed from work and separated from the loved ones? How many soft and smooth have their faces become worn out and their bodies from their necks distant and their limbs torn, and I asked the pupils on the cheeks and the mouths were filled with blood and pus, and the beasts of the earth swirled in their bodies, so dispersed their organs, and then they dispersed. Until the bones returned, they had left the gardens and, after the expanse, came to the straits, their women had married, their children had frequented the roads, and the heirs distributed their homes and heritage. God the enlarged for him in his grave, the freshness in it, enjoying his pleasure, O inhabitant of the grave tomorrow, what has deceived you from the world, do you know that you are left or left for you? The command came down to him, and he did not pay for himself an income while he was filtering sweat and glimmering with thirst, fluctuating in the throes of death and its immersion. The command came from the sky and the majority of fate and judgment came from the decree of the term, which does not refrain from it. No way, you closed the father, the brother, and the boy, and washed it, you shrouded the dead and carried it, O you who leave it in the grave and return I wish my hair was how I was on the roughness of the soil. I wish my hair would be with which cheeks would you show wear and which are your eyes. Then they asked, O neighbor of the dead, I would be in the place of the dead. I wish my hair what would the angel of death meet me with when I left the world, and what he brings me from the message of my Lord, then represent

You delight in what perishes and occupy yourself with semen *** as a dreamer has been deceived by pleasures

Your day, O conceited one, is an oversight and heedlessness, *** and your night is sleep, and your evil is necessary

And you do something that you will hate *** Likewise, in this world, beasts live

Then he left, and there was nothing left after that but a Friday, and he died, may God be pleased with him

Foday young man, hope arose *** and life has passed and the term has come

The camp of the dead is waiting for us *** If we come to them they leave

I wish my hair I wish my hair did they turn *** I am after them busy

In the arts of amusement he annihilated joy *** unaware of his workers moved

We also have this meaning

Our Arameans included the Aramas *** So that life was a dream

O you who stand on the graves, marvel at the ones standing, how they fell asleep

Under the dust, their palms are supported, they have seen the good deeds and the sins

They do not wake up and tell what they saw *** There must be a day when you will rise up

And I saw on the grave of Abyata and it was on the tongue of its owner

O people, I had hope *** shortened me from reaching the term

Let a man fear God, his Lord, who is able to work in his life

I alone have moved where you see *** everyone will move to his likeness

I also saw written on a grave


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10783 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10784 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10785 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10786 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10787 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 537 - from Volume Four (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!