Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître un groupe de saints Polonais et cette station en général.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 245 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

L'utilisation du mot, si la piété est d'éviter les choses interdites et tout ce qui contient des doutes de la part de l'interdit, il évite donc cette similitude, qui s'exprime par des doutes, c'est-à-dire quelque chose qui a une similitude avec ce que le texte explicite est venu à interdire du livre, la Sunna, ou un consensus de la situation qui nécessite ce nom, comme manger du porc pour ceux qui Il n'a pas un état de nécessité, donc il lui est interdit, ainsi dit-on dans le cas qui nécessite ce nom, de même que le contraint n'est pas visé par l'interdit, de même manger du porc au droit de celui qui est en état de nécessité lui est permis sans contestation.

[ L'interdiction qui n'est jamais permise ]

Et puisque l'interdiction veut dire empêcher qu'elle soit ambiguë, et qu'ils ont vu qu'il y a des conditions à cela et qu'il n'y a rien dans la situation qui soit interdit en soi, c'est pourquoi le législateur l'a restreint aux conditions, et l'interdiction s'en est retirée pour le cas .La situation est ce qui est nécessaire, et c'est l'interdiction qui n'est jamais permise en termes de sens, et il n'est pas correct qu'un verset juridique vienne qui le permette, qui est le description des attributs de la Vérité Exaltée par laquelle c'est une divinité. La récitation de celui qui la répudie est semblable à cela, comme l'a dit Dieu Tout-Puissant. Un messager de vous-mêmes est venu à vous Sur la droite de la voie correcte qui convient la grâce divine, il ne doit pas être utilisé pour faire référence à la création de Dieu, sauf là où elle a été lancée par la vérité et aucune autre Parce que cela lui a été permis, donc s'il l'applique à celui à qui la vérité ou le Messager, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'a appelé, alors cet absolu est le suivant ou un traducteur, citant le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dans cette spécification.

[ Ce que les Prophètes et Messagers ont reçu en termes absolus ]

Ensuite, c'est de la piété de la part de ces hommes d'en venir à ce que les prophètes et les apôtres sont spécifiques en termes d'expression, alors ils hésitent à les appeler ou à quiconque qui n'est pas un prophète ou un messager avec le mot qu'ils ont été choisis. alors ils appellent les messagers qui ne sont pas les messagers de Dieu le terme héritiers et traducteurs, disent-ils, il est arrivé de ce sultan à ce sultan Un interprète dit ceci et cela, donc ils n'ont pas appelé l'expéditeur ou le destinataire le nom du roi, la piété et l'étiquette avec Dieu, et ils l'ont appelé le Sultan, car le roi est un des noms de Dieu. Il porte le nom du traducteur, mais ils ne l'ont pas appelé le nom du Messager, parce qu'il a été appelé le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Dieu nous sait qu'il est supérieur en rang avec lui, et cela n'est connu que des écrivains pieux

[ La route étroite dans la foule des univers ]

Ensuite, ces gens ont un autre rang dans la piété, qui est qu'ils évitent, que Dieu soit satisfait d'eux, toute matière dans laquelle la compétition se produit entre les univers, et ils cherchent un chemin qui n'est pas partagé avec eux par ceux qui ne sont pas de leur race ou de leur position, de sorte qu'ils ne rivalisent avec personne dans tout ce qu'ils accomplissent dans leurs âmes et sont caractérisés par cela, et ils aiment Dieu qu'ils supplient par lui dans ce monde et dans l'au-delà, et c'est ce qu'ils sont sur la morale divine, de sorte que, avec leur réalisation de ses significations et l'apparition de ses décisions sur leurs apparences extérieures, ils seront miséricordieux envers les serviteurs de Dieu, bonté envers eux, bonté envers eux, confiance en Dieu et accomplissant le limites de Dieu, et ils apparaissent dans le monde que tout ce qui est vu sur eux que c'est l'action de Dieu, pas leur action et la main de Dieu Ce n'est pas entre leurs mains, et que le Muthanna est avec cet acte. se rapportent à son auteur et à son auteur qui est Dieu Tout-Puissant, pas nous, donc ils s'absolvent de leurs bonnes actions et des descriptions recommandées également. Et chaque description est répréhensible, selon la charia et la coutume, qu'ils ajoutent à eux-mêmes comme étiquette avec Dieu Tout-Puissant et une piété guérisseuse, comme l'a dit Al-Khidr dans la faute. Alors je voulais et dans la bonté, ainsi ton Seigneur l'a voulu, et comme Hébron, que la paix soit sur lui, a dit, et si je tombe malade, et il ne dit pas , « Malade-moi », et comme le Tout-Puissant l'a dit dans l'exposition de nous enseigner, et quel que soit le mal qui vous arrive, cela vient de vous-même. Soyez un avertissement dans l'éducation et comme il, la paix soit sur lui, l'a dit dans sa supplication, ce qui soutient ce que nous sommes allés en avertissement dans ce verset

Et il a dit, et tout le bien est entre vos mains

Il a tout affirmé, et c'est un mot qui demande la compréhension de la langue

Il a dit : « Le mal ne t'appartient pas.

Et s'il ne l'a pas confirmé, et qu'il s'est contenté de mille reproches et a nié l'ajout du mal comme littérature avec Dieu et la vérité, et cette question est l'une des questions divines les plus sombres pour le peuple de Dieu en particulier.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 991 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 992 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 993 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 994 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 995 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 245 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!