Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les noms du Seigneur de l'orgueil et les mots autorisés pour l'appeler et ce qui n'est pas permis.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 233 - from Volume quatre (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Dans le miroir lui-même, il se juge dans les deux images, son image et l'image de ce qu'il intercède, donc le droit de raconter son être avec nous n'intercède que pour notre individualité, alors il s'est fait quatrième, sixième et moins que celui qui doit être deuxième et plus, qui est plus que six de la paire, signale de Lui Tout-Puissant qu'il est à l'image du monde ou du monde à Son image et ce qui a été mentionné dans cet être n'est rien d'autre qu'il entend du fait que ceux qui sont avec eux communiquent, non pas parce qu'ils ne sont pas mutuellement exclusifs. Donc, si vous entendez la vérité dire quelque chose, alors ce que veulent les objets, mais plutôt ce qu'ils sont dans les conditions dans lesquelles ils se trouvent est soit un mot ou quelque chose d'autre qu'un dicton du reste des actions, car il n'y a aucun avantage dans l'intention des objets. Pour leurs yeux, mais l'avantage est de compter ce qui peut être de ces objets de conditions, alors ils s'interrogent sur eux et avec eux on leur demande, et on lui dit: Ce que je voulais avec ce mot, et donc il a été mentionné dans le rapport correct que le serviteur prononce la parole du plaisir de Dieu qu'il ne pense pas qu'elle atteint ce qu'elle a atteint, il est donc écrit avec lui dans Iliyin et qu'un homme prononce le mot par colère. Dieu ne pense pas que vous atteindrez ce que vous avez atteint, alors il les écrira dans un prisonnier, alors sachez à ses serviteurs que l'orateur a des rangs que l'auditeur connaît pour sa connaissance Celui qui l'entend et lui enseigne les niveaux du dire, car il y a un dire qui est abandonné et une partie qui est bon, et s'il est l'auditeur, alors il regarde le discours de la vérité qui est cela. discours général, c'est-à-dire chaque discours qu'il perçoit, qu'il entend de chaque locuteur dans le monde, il se fait donc le destinataire de ce discours et lui révèle une audition de lui-même avec laquelle il entend. c'est l'un des attributs de la perfection parmi les hommes, et au-dessous de ce rang est celui qui n'entend les paroles de vérité que d'une nouvelle divine sur la langue du Messager, ou d'un livre et d'un journal, ou d'une vision dans qu'il voit la vérité s'adresser à lui. Faire la vérité avec lui dans ce que le serviteur dit de lui-même ou des autres, car une personne peut se parler à elle-même comme il a dit, ou ce dont elle-même a parlé, et c'est un avertissement que si l'orateur n'est pas, alors celui qui l'entend ne nécessite pas qu'il ne parle pas. Il est un orateur, dit-il, et avec une ouïe, il entend ce qu'il dit, donc nous savions que la vérité et aucun savant ne se parle à lui-même, et quiconque parle aux autres s'est parlé à lui-même, et il n'y a pas de surdité dans la parole de la chose elle-même, car il ne se parle que par ce qu'il en entend, contrairement à la parole des autres, donc il n'est pas dit de quelqu'un qui Il ne comprend pas ses paroles, comment peut-il ne pas les comprendre alors qu'il lui est destiné sans un autre dire, donc il ne l'a pas défini jusqu'à ce qu'il le connaisse, et pourquoi ? E précisant le discours de quelqu'un d'autre, ainsi qu'il peut être sourd de lui s'il ne le comprend pas, car il n'y a pas de différence entre le sourd qui n'entend pas le discours du destinataire et celui qui entend et ne comprend pas comprend ou ne répond pas si la réponse est demandée et c'est pourquoi Dieu a dit d'eux qu'ils sont sourds donc ils ne comprennent pas. Il revient et ne revient pas, ainsi quiconque réalise cette Présence et sait que ses paroles sont issues de ses actions et que Dieu est avec sa langue dans sa parole, dites ses paroles même en lui-même avec lui et Dieu dit la vérité et Il guide le chemin

Hassan Al-Basr

Le voyant qui vous voit *** est connaissance et conscience quand vous le voyez

Soyez dedans, ne soyez pas *** et ne voyez rien d'autre dedans

C'est son dicton répondant *** avec nous il nous voit avec lui on le voit

[ De la présence de la vue, voir et voir ]

Son propriétaire s'appelle Abd al-Basir, et de cette présence il y a vision et témoignage, donc il faut voir, témoigner et voir.

Il, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit: Tu vois ton Seigneur comme tu vois la lune la nuit de la pleine lune, et comme tu vois le soleil à midi, il n'y a pas de nuages en dessous.

Par cela, il veut lever le doute qu'il est le visible, le Très-Haut, et personne d'autre, donc Abd al-Basir doit être timide devant Dieu dans tous ses mouvements.Une personne, même si vous n'entrez pas en lui dans l'échelle du contentement, et l'échelle juge que c'est un mouvement loin du lieu du bonheur, et que c'est de mauvaises manières avec Dieu. Et la terre ne l'a pas créé en vain.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9473 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9474 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9475 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9476 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 233 - du volume quatre (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!