Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître les noms du Seigneur de l'orgueil et les mots autorisés pour l'appeler et ce qui n'est pas permis.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 203 - from Volume quatre (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

La forme du miroir en termes de longueur, largeur, rondeur, courbure, grandeur et petitesse, de sorte que le spectateur y revient et qu'il a le droit de statuer dessus, de sorte qu'il sait par la restriction appropriée de la forme du miroir que celui qui l'a vu s'est transformé sous la forme de son image dans les types de ce qui lui donne sa réalité dans ce cas, et s'il le voit en dehors de la forme de lui-même, il sait que c'est la vérité qui est en tout ce qu'il est entouré et par quelque image qu'il apparaît, il est à l'abri de l'effet de l'autre image sur lui, parce que la présence de la paix donne cela. Ne voyez-vous pas l'homme qui a vu la vérité en voyant Abu Yazid et est mort, et il avait vu la vérité avant de voir la vérité en voyant Abu Yazid, donc il n'est pas affecté, car il a vu la vérité autrement que l'image et la ressemblance de son miroir Voir la même personne dans un miroir dans lequel il y a une image d'un autre miroir et ce qui est dans cet autre miroir, donc il voit l'autre miroir à l'image du miroir de lui-même, et il voit l'image dans cet autre miroir à l'image de cet autre miroir. Dans cette position, en voyant la vérité avec la vision musulmane dans l'image mahométane, car c'est la vision la plus complète et la plus vraie, et cette présence est pour ceux qui n'associent rien à Dieu. Et s'ils leur répondaient, ils les auraient rejoints sur le chemin de l'ignorance, car tout être humain ne parle pas à un être humain d'une matière, en commençant ou en répondant jusqu'à ce qu'il soit caractérisé par la nature de la matière avec laquelle il parle. Ils ajoutent quelque chose à leurs paroles de paix, et s'ils voulaient le faire, ils ne le pourraient pas, et cette Présence est l'une des plus grandes civilisations parmi elles. Nous disons les anges aux gens du Paradis. Que la paix soit sur vous pour ce que vous avez été patient avec.

[ L'ignorant est celui qui dit ou croit ce qu'il dépeint en lui-même, vous ne le trouverez donc que chez celui qui l'a fait .]

Et sachez que l'ignorant est celui qui dit ou croit ce qu'il peint en lui-même, et que le photographe n'a pas de nom pour l'objet d'une image dans son propre œil qui soit superflu à ce que ce dire et cette croyance ont peint en lui-même. ignorant, je veux dire celui qui l'a dépeint, et quiconque était parmi les gens de cette présence paisible, alors il est conscient des civilisations existentielles et des images qu'elles contiennent. en elle, et si vous voyez quelqu'un qui se tait à l'adresse de l'ignorant, alors tous ceux qui se taisent à l'adresse de l'ignorant ne se taisent pas de cette présence, et s'il sait que celui qui dit est parmi les ignorants, mais il ne dit pas la paix sauf pour le propriétaire de cette présence, car il est conscient de l'existence de cette image dans l'âme du narrateur, et il n'en voit pas du tout une image hors de sa place, que ce diseur c'est imiter ou dire sur la base d'un soupçon, et tout ce qui n'a d'image que dans l'âme de celui qui le dit, cela disparaît de l'existence par la disparition de son dire ou l'absence de ce qu'il en a formé, car il n'est donc pas une présence existentielle qui contrôle son existence. Et pour les lettres régulières qui le dénotent du locuteur, je veux dire je sais Je suis inébranlable dans la présence de l'affirmation, je veux dire dans l'objectivité de la constance aux yeux de ce dire et dans l'objectivité de l'existence rhétorique aussi, mais son sens est la non-existence, donc l'image doit être retirée du âme, et s'il en reste une image dans le discours, elle est présente en fonction de ce qui s'est formé dans l'air, un ange glorifiant qui connaît sa mère, et c'est lui qui l'a dit et qui ne le connaît pas. en présence d'une des présences de l'existence, il reste donc étrange qu'il n'ait de filiation qu'il connaisse que pour celui qui est en lui, et c'est cet ignorant qui dit. paraboles parce qu'Il sait et nous ne savons pas, alors Lui, le Puissant et le Sublime, nous met en parabole ce qui a de l'existence à Ses propres yeux, et nous ne sommes comme cela qu'en vertu du hasard. Il lui reste un œil, et elle disparaît pour sa mort, car elle ne lui ressemble pas, comme la lumière d'une lampe disparaît de la maison si la lampe s'en éloigne. Donc, ce n'est pas comme ça, et parler de l'essence de Dieu avec nous est interdit par sa parole, et Dieu lui-même vous avertit du point de référence, bien que cela ait également une entrée dans l'interprétation, et cela ne tombe pas dans quelque chose comme ça


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9353 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9354 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9355 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9356 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9357 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 203 - du volume quatre (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!